Hebreus 3
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARIB
1 Walewalehiu waiwoiyawami, taumi po tau Yaubada e ototugeta yada binei. Yesu ona inugohiyahiyaweya, po ona kawamoineya babana tauna ata witumagana tu wituwetuwegena po gasi ata tu witalaguyaba banei dumana,
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 po a bagibagi Yaubada i weleweleya binei i ileta, naka pitenana gasi odubona Mose Yaubada a numa uyahina i ileta.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ma Yesu wotalagae baneina i tuhagaya, ma Mose wotalagaena i habulu. Galenahi mei numa dewadewana babana numana apega hina huneya, ma tu wogona apo hina huneya, ma Yesu tauna tu wogo.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Tu lunuma emosi po emosi he memae, ma Yaubada tauna ginouli atapuhi tu wiwawalihi.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mose Yaubada a numa i iletaya ipa apo Yaubada a baha ina paligeleteya po amaka i bahena geletehi po tauna mei tu bagibagi.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ma Keliso Yaubada a u numa i ileta ega mei tauna tu bagibagi ma tauna Yaubada Natu dumana po a numa tu galena itetena. Tauta Yaubada a numa hota ma ipa tana inugonugotuhu lagona anai nugokadidilita po anai kaohata.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Uyahinei Alugo Woiyawa i paliweleta Yaubada i ibaabani i pa,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ega ipa ona nugonugokapala po mei googami odubona hoi balabala yabayababa
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Babana bolima magouhi 40 u hinehi
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Ubeihi ma a lukamna apapoe, po ega yaka a pa,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Ega yaka a luuyogigiyehi po a paligubahi a pa,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Walewalehiu, omi winugonugotuhu ona galena itetehi meka po apo apapoe ina weluwinimi ma witumagana tahayana ona nehaleya po ona welupowa ma Yaubada waiyautuna ona meliya haleya.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Yaka geka ‘Amalai’ ona ikadidila memi iyeta emosi po emosi uyahihi, meka po apo dewa apapoena uyahina ona welupowa ma ona nugokapala.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tauta lolowa ata witumagana Keliso uyahina ta houni, ma apo ata witumagana ta womomohi yaka houga anani kokoe uyahina, Keliso mitehi ta kaoha gogona.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Naka pite Yaubada a baha i pa,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Iyawoi Yaubada a baha hi nonoli ma he ihinigigiyeya? Naka tauhi mei Mose Isipitagei i tahaehi ma hi gelegeletai, bo?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ma tauhi bolima magouhi 40 u hinehi hai dewa apapoehi bihiyei ma Yaubada i luuyogigiyehi po hi hilage hoi balabala yabayababa hai apapoe ubeihi.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tauhi hai wiponahahalena binei i paligubahi i pa, ‘Apega tau u ani wiyagohina uyahina ona lui mai.’
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Uyahinei ta galena tuhagaya tauhi ega hita luilui, babana ega hita witumaganeya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.