Tiago 4
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs VC
1 Piru ay pa w̱a? Yamug pagsuruay! Ta, tung numyung pag̱intindi, unu pa w̱asu ay natengeran yang pagsuruay-suayan ming atia? Belag ba natetenged ang dereeg̱enamu pa yang sadiling kalelyag̱an mi ang yay gustu ming papsawan?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Alimbawa, may sasang durung kalelyag ming maeklan, piru indi mi ilem maeklan. Ya ray nag̱atengeran na ang masilag̱amu ra ig may gustu mi rang mangimatay tung sasang masigkatau mi ang para maeklan mi ra yang nag̱aisipan mi. Yang pag̱iriw̱eg̱en ming atia tung mga bag̱ay ang indi mi maeklan, asan da maniel yang pagsuruayan ming ereketan. Piru ya pa ag̱aring maeklan mi atiang indi mi ka ag̱ingalukun tung Dios?
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ang pagkatapus, maskin ingalukan mi, indiamu kag pakdulan na ay nag̱askean na ra kang lag̱i ang kung pakdulanamu ra anya, belag ya gamitay mi tung uyun tung kalelyag̱an na, kung indi, basta mapapsawamu ilem.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Abaa yamu, yang gegma mi tung Dios nagrusaw ra ang katulad ka tung sasang baw̱ay ang paglimbung da tung kasawa na. Ayw̱a, indi mi pa ka enged nag̱aintindian ang kung magpagamenamu yang mga isip mi tung sistimang pangkaliw̱utan, asanamu ra magluang kasuay yang Dios? Purisu kung tinu pay malelyag ang magpagamen yang isip na tung sistimang atia, asan da tanya magluang kasuay yang Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Muya kalaum ming anday kapulutan na yang sasang napabtang tung kasulatan ang yang Dios unung nag̱imu tung yaten, kung may pagamenan tang asan da magrusaw yang gegma tang bug̱us pa rin tung anya, tanya maning pa tung mangimun da tung yaten.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Piru maskin pang maning tia, maktel ka enged yang taw̱ang na tung yaten ang para maulikan da atiing gegma ta tung anyang magbug̱us si. Katulad da asan tung sasang pangaku na ang yang tau unung taw̱angan na ya ra yang taung mapinagparanek. Piru yang tau unung mapinalandawen, ya ray kuntraen na ta mupia.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Purisu magparanekamu ra tung Dios ang magpalamtuk yang pundu yang kinaisipan mi. Piru manguntielamu ra ka dayun ta mupia tung akles ni Satanas. Atia, palaksu ra kang paalawid tung numyu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Magpalengetamu ra tung Dios. Atia, magpalenget da ka tung numyu. Yamung makinasalananen tabtaw̱en mi ra yang mga ubra-ubra ming malalain tung pagterelengen na. Yamung pagtenakan yang isip mi, pabilug̱un mi rang tumanen yang kalelyag̱an yang Dios.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Yang dapat ang meyang tung mga isip mi ya ra yang kapupungawen ming pagsug̱at natetenged tung mga kasalanan mi. Bilang yang pagtaralangkaken ming pagpakasadya asan dapat ang mapaklian da ta pagtarangiten ming pagseey.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Purisu magparanekamu ra ka enged tung Dios ang magsuku. Atia, saptenamu ra ka anyang ipaabwat.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mga putulu tung ni Ginuu ta, indiita enged magliliw̱akan. Ay kipurki kung tinu pay magliw̱ak tung sasang putul na ang asan dang lag̱i nga pakusalakay na, katimbang nang asan da ka nga sawayay na yang mga katuw̱ulan yang Dios ay asan da ka nga lamkuay nang maluw̱ay ang dumangat yang silut ang sinambit na. Purisu kung yang mga katuw̱ulan yang Dios ya pay palangaasan tang lamkuen ta maning tia, yang ilyag nang ianing, belag̱anita ra manigtuman yang mga katuw̱ulan na, kung indi, asan da ipabtangay ta yang sadili ta ang sasang sintinsiadur!
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Sam bilug ilem yang nagpakdul yang mga katuw̱ulan ang atia ig tanya ilem yang sintinsiadur. Ultimu ilem yang Dios yang may kagaeman ang magkalalangan natetenged tung sasang tau kung tanya sintinsiaan nang ipalibri u kung tanya sintinsiaan na tung kalainan. Ayw̱a, unu pa pay pagpabetang ta tung mga sadili ta ang ita pay magtiwakaw tung anyang magsintinsia tung sasang masigkatau ta?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Naa w̱a yang sasang dapat ang tandaan mi ang kumpurming maning taa yang nag̱ipag̱aning na tung mga aruman na: “Numaan ang kaldaw ang naa ubin andamal, magdistinuami ra duun tung siudad. Duunami ra magtinir ang magnigusyu ta seled san takun. Talagang durung kuartang maita yamen duun.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Abaa yang numyung atia, indi mi ilem ngani nag̱asiguru kung unu pay mabtangan mi andamal. Kipurki yang kalayunan ta, maning pa tung sasang ambun ang simanyan yag dawalay ta, ang pagkatapus, buay-w̱uay ilem ta gesye, magpuruwas da ilem.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ang indi, maning taa yang dapat ang ianing mi: “Kung kalelyag̱an yang Dios ang paabwaten na pa yang mga kabui yamen, maning taa maning duun yang buaten yamen.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Piru ay pa w̱a? Maning da tiang paniguruamu rang lag̱ing pagpaambug tung mga sarili mi kung unu pay pakaw̱utun yang pagkabetang mi! Yang tanan ang pagparaambug̱un ta maning tia durung pisan agkalain tung pagteleng yang Dios.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ig disir, kung tinu pay nag̱aske ra yang magkatama ang yay dapat ang buaten na ang pagkatapus indi na buaten, ya ray idata yang Dios tung anyang kasalanan na.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.