Hebreus 3
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT
1 Kapurisu mga putulung binuat da ka yang Dios ang mga tauan na kang sadili, kumus bintengita ra anyang para mapalg̱uran ta yang planu na, kaministiran ang pabilug̱an ta ta mga isip ta yang sasang tinuw̱ul yang Dios ang magpadapat yang bitala na tung yaten, ang ya ra kay nagyaring pangultimung pari ta ang maning ka man tia yang nag̱ipag̱ubligar ta tung mga kaarumanan ta. Anday dumang nag̱aaningu, kung indi, ya ra mismu ti Jesus.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Kaministiran ang ya ray buaten ta ay natetenged tanya napruibaan dang talagang matalig̱an yang nagpiar tung anya ta katengdanan ang katulad ka tung ni Moises ang yay nag̱erekelen tung kabilug̱an yang mga tauan yang Dios atiing tukaw ang yang kaalimbawaan nira maning pa tung pamalay-w̱alay na.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Kidispuis pa, kung ti Moises bag̱ay ang padengeg̱an, ti Jesus kapin da enged ang magkabag̱ay ang padengeg̱an ang katulad ka tung sasang nagbuat ta balay ang yay mas pang dayawen kay tung balay ang binuat na.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ay simpri maskin unu pang balayay, may nagbuat, ig yang nagbuat yang tanan ang bag̱ay, ya ra ka man yang Dios.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Kung tung bag̱ay, ti Moises napruibaan da ka man ang matalig̱an yang Dios atiing pag̱erekelen na tung maning pa tung pamalay-w̱alay na. Yang pusisiun na atii kanay, sasang turuw̱ulun ilem yang Dios ang pinapag̱ula na natetenged tung mga bag̱ay ang ipaintindi tung mga tau tung magdarasun ang panimpu.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Piru yang pag̱aningen ang Cristo ang napruibaan da kang matalig̱an yang Dios, yang anyang pusisiun, tanyay pag̱aningen nang Ana Na mismu ang yay pagmangulu tung maning pa tung pamalay-w̱alay na. Ang pagkatapus ta yaten simanyan, lug̱urita ka tung pamalay-w̱alay nang atia, basta padayunan ta ka enged yang pagpakabalur ta may yang kasiguruan yang mga isip tang pagpakbat tung tanan ang kaayenan ang pinangakuan yang Dios tung yaten.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Purisu natetenged tung kasisilag̱enung duru tung nira, ipinanumpaw ra ilem ang talagang indi ra ka enged mangalg̱ud tung kaayenan ang sinimpanu ang ya ra rin ay pag̱ineteg̱an yang mga isip nira,’” ag̱aaning yang Dios.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Kapurisu mga putulu, kumus maning da ka man tia yang nainabu tung nira, mangamanamu ra ta mupia, nusias may asan tung numyung maeyangan da ka ta isip nang durug ka sayud ang magdiskumpiar da ka enged natetenged tung Baklung Ipinagpakigpaig̱ung naang pinagtukud ni Ginuung Jesus ang asta muya manalyud da dayun tung Dios mismu ang yay makagag̱aem.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ang para malikayan mi tia, kaministiran kaldaw-kaldaw magparaketel-ketelanamu ra ta kinaisipan may kinaisipan ang nunut da ka ta pagparaaman-amanan mi, mintras nagsakpenamu pa yang bitalang atiang “numaan ang kaldaw”. Kaministiran ang ya ray prusigiran mi enged ta mupia nusias may asan tung grupu ming magpadaya yang isip na tung mga katadlengan ang durug kakaingganya ang asta magdiskumpiadu ra tung Baklung Ipinagpakigpaig̱u yang Dios ang duun da ka maneg̱as yang isip nang magpakasalak bilang mamalpas da tung ni Ginuung Jesus.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nag̱apaamananamu ra yeen ta maning tia ay dumayun yang kaampiran tang naa tung ni Jesu-Cristo basta indi ilem mag̱uman ang asta tung sampa yang kasiguruan ta ang talagang matuud yang pinananged ta natetenged tung anya atiing primiru.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Siguru mas maayen pa kung ya si kay ulitenung uman yang sam parti yang inaning yang Dios ang yay sinambitu nungayna ang mag̱aning,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ya ray dapat ang pangamanan ta tia, ay tinu pa enged basung mga tauay ang nangagngel yang pinangakuan yang Dios tung nira ang pagkatapus namagbatuk da ka enged tung anya, kung indi, tanirang tanan mismung ipinampalua ni Moises duun tung Egipto?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ayw̱a, tinu pa enged basung mga tauay ang nasilag̱an na tung seled epat ang puluk ang takun, kung indi, tanira ka ilem mismung namagpakasalak tung anyang namagdiskumpiar tung pinangakuan na ang pagkatapus anday dumang dinangat na, amat-amat da ilem ang nagkarapatay ang asta namalakad-balakad da ilem yang mga tinanguni nira duun tung banwang kapas?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ayw̱a, tinu pa enged basung mga tauay ang ipinanumpa na ang talagang indi ra ka enged mangalg̱ud tung kaayenan ang patiniran na ra rin tung nira ang ya ra rin ay pag̱ineteg̱an yang mga isip nira, kung indi, tanira ka ilem mismung namagdiskumpiar tung anya?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Purisu asan da ngaintindiay ta ang yang nadikanan nang indi ra nangasarang ang namampakled tung banwang atii ay natetenged ilem tung pagdiskumpiar nira tung Dios.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.