Efésios 3
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT
1 Kapurisu natetenged tung binuat yang Dios ang atia ang pinapagsarasaamu ra anya yang mga putul ming mga Judio, yuung ti Pablong sasang ditiniadu tani natetenged ilem tung pagkererengenu tung ni Jesu-Cristo arangan da ilem tung maning tung numyung belag̱an mga Judio--
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Siguru nabalitaan mi ra ka ang pinagpiaranaw ra yang Dios ta sasang katengdananu ig nag̱apaktelaw ra ka dayun anyang pagparakaw̱utun yang bitala na ang para ikaayen mi.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ay pinabunayag̱anaw ra anyang pinapag̱intindi ta maayen natetenged tung planu nang nag̱aegteman na pa rin tiing tukaw ang sigun tung kamtangan na, ya ray isinulatu ta diput ka ilem.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ig mintras nag̱abasa mi tia, maskean mi ra kung unu pay pag̱irintindienu tung planu nang atia ang ya ray ipiniar na tung ni Jesu-Cristong magpapanaw.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Yang planu nang atia, indi ka man ipinabunayag na tung mga tau ta namagtukaw ang mga panimpu. Piru numanyan ipinagpabunayag na ra tung mga taung kumpurming pinilik na, mag̱ing yaming mga apustul mag̱ing mga manigpalatay man ekel tung Espiritu Santong nagpasanag tung mga painu-inu yamen.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Maning taa yang palaksu yang planu nang atia. Pati yang belag̱an mga Judio puidi ra kang pakaayenen yang Dios, kasiraan da ka tanira yang mga Judio. Puidi ra kang pasakepen na tung mga tauan nang baklung paeyang na, kasiraan da ka tanira yang mga Judio. Puidi ra kang pakdulan na ta kalibrian nira ang pinangakuan na tung kumpurming tinu pay magtalig yang sadili nira tung ni Jesu-Cristo, kasiraan da ka tanira yang mga Judio. Mainabu ra tia kung mananged da tung Matinlung Balitang nag̱ipagpakaw̱ut da tung nira.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Kung natetenged tung balitang atia, yuu nagyari rang sasang manigparakaw̱utun natetenged ilem tung kaneeman ang ipinagpaita yang Dios tung yeen. Pinanuntan na ra ka dayun ta taw̱ang nang dakulu ay pinaktelaw ra anya ta maayen ang para kayananung magpapanaw tung balitang atiang ipinagpiar na tung yeen.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Teed mi tia! Ag̱ad na pa andang pisan ay natengeran na tung yeen, ag̱ad na pa yuu ra kay pinakaaranek ang pisan ta pagkabetang kung ikumpalar pa tung kadaklan ang binuat da ka yang Dios ang mga kinasakpan na, piru yuu pay binuluntaran nang piniaran ta katengdananung magparakaw̱utun yang Matinlung Balita tung maning tung numyung belag̱an mga Judio! Yang kamtangan na ay natetenged tung kalibrian ang gustu ni Jesu-Cristong iparawat tung mga tau ang yang kantidad yang kaayenan na, inding pisan mapasiring-siringan.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Bilang magparasanag̱enaw kung ya pa ag̱aring ininabu na ra ka enged yang ipinagplanu nang atia ang disti pa atiing primiru inegteman na pa rin ang tanya ka man ay may kalalangan tung tanan natetenged yay nag̱imu yang tanan ang bag̱ay.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Yang pag̱asikad nang nag̱egtem atii kanay ay ug̱ud simanyan tung panimpung naa, may sasang baklung eyang ang mapaita na tung tanan ang kinalasi-kalasi ta mga taung indi nag̱aita ang may mga kagaeman nira duun tung tinaluk. Ay kung maita ra nganing nira yang pagsarasaan yang mga tumatalig, mga Judio kag belag, asan da enged nga maladmalaray nira kung ya pa ag̱arig kawawayangen yang isip nang pagpapanaw tung planu nang atia ang yang kawawayangen na bistu ra tung luluaan nang sari-saring apiktar nang pulus matitinlu.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Planu na kang lag̱i tia disti pa atiing indi na pa nag̱aimu yang kaliw̱utan. Ang pagkatapus numanyan inenged na rang ipinapanaw ekel tung pinagtalus ni Jesu-Cristo ang ya ra ka man ay nagyaring Ginuu tang may kalalangan tung yaten.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Natetenged tung ni Ginuu tang nag̱apakapulitan tang panalig̱an, maliway ra yang dalan ang pagpalengetan ta tung Dios ang anda rang pisan ay pag̱enteran tang mag̱ampu tung anya.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Kapurisu yang nag̱aingaluku enged tung numyu, ang belag yay panluw̱ayan mi yang mga kaliwag̱an ang naang nag̱abalitaan ming nag̱apasaranu tani, kung indi, ya ngani ay ikadengeg̱ay ming magdemdem ang yang nag̱ipag̱agwantaw tung tanan ang naa ay natetenged da ilem tung pagmaalu tung numyung belag̱an mga Judio ang para tung ikaayen mi.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Kapurisu, natetenged tung binuat yang Dios ang atia ang pinapagsarasaamu ra ka man anya yang mga putul ming mga Judio, yuu ra nga luud tung katalungaan yang Ama tang Dios ang pag̱ampu para tung numyu.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Tanya ka man yang pinakaama yang intirung pamalay-w̱alay na mag̱ing duun da tung langit, mag̱ing tani pa tung katanekan man.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Yay makagag̱aem ang andang pisan ay kakulangan yang masarangan na. Yang nag̱ipag̱ampuu tung anya ang patentenen na ra ta mupia yang mga kinaisipan ming mag̱usuy ta ustu tung kalelyag̱an ni Ginuung Jesus ekel tung pag̱urubraen yang Espiritu Santong nag̱apatinir na tung numyu.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Yang sam bilug pang nag̱aingaluku tung anya ang ekel tung pagtaralig̱en ming bug̱us tung ni Ginuung Jesus, tanya mismu yay lugtan ming masadiliamu ra enged anya ang yang kabilangan na sasa may sasa tung numyu gustu nang pakeenan ang katulad ka tung sasang taung keen kang lag̱i tung balay na. Asanamu ra nga paeyangay na ta paggeregmaan ming magpurutul ang tedek tung mga pupusukun mi ang maskin unu pay mainabu, indi ra ka enged maunu pa yang pagpurutulan mi.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ya ray kaministiran mi ay ug̱ud asanamu ra ngaeyangay ta ipagpamaresmes mi ta maayen kasiraanamu ra kang magpurutul, kung unu pa enged ay kantidad yang gegma ni Jesu-Cristong ibinuluntad na tung numyu, kung unu pa enged agkawayang, kung unu pa enged agkataw̱ing, kung unu pa enged agkaabwat, kung unu pa enged agkaadalem.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Kag yadwa pa, belag̱an ilem ya nga maresmesay mi yang kantidad yang gegma na, kung indi, demeet da ka enged tung mga isip mi yang kantidad nang indi enged masangkad-sangkad yang kadaralemen na ug̱ud yang pagkatau mi pati mga pag̱urubraen mi mas pang mag̱atu rang mag̱atu tung pagkadios yang Dios ang timlat.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Yang Ampuan tang Dios may kaya nang magbuat ta subrang subra pa tung nag̱aingaluk ta tung anya, subra pa ngani tung kaw̱utun yang mga isip ta ekel tung kagaeman nang pag̱irimakluen tung yaten.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Dapat ang tanyay mapadengeg̱an ang asta ra ilem tung sampang anda enged ang pisan ay kabuntuk-buntukan na. Yang ikadengeg na enged ya ra yang intirung kabilug̱an yang mga tumatalig ang kada sam pundaan, kasiraan da ka tanira ni Jesu-Cristong yay pagmangulu tung nira.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.