Efésios 2
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVT
1 Ta yamung belag̱an mga Judio, atiing indiamu pa nag̱apagtalig tung ni Ginuung Jesus, kung sigun tung pag̱urusuyun tung kalelyag̱an yang Dios, maningamu pa tung sasang patay ang inding pisan kumiknel. Pirmiamu ra ilem ang naglalampasen tung mga katuw̱ulan nang nagpakasalak tung anya.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Atii kanay, nagpaguyuramu pa tung sistimang pag̱andar taa tung kaliw̱utan ang naa ig nag̱usuyamu pa ka tung kalelyag̱an yang pagmangulu tung sistimang atia ang yay paggaraemen tung pamilat-pilatan ang pagkalalangan tung mga tau tung tinaluk ang para mamagkuntra tung Dios ig mamagpasilaw̱et ka tung yaten ang mga tau. Ya kay pagpaktel tung isip yang mga taung pamagpasuag tung kalelyag̱an yang Dios.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Pati yaming mga Judio, ya ka. Itang tanan, anday inaning, maning ka man tia yang bida ta atii kanay, ay kumpurmi ra ilem yang nauyunan yang mga tinanguni ta may yang minyang tung mga isip ta, ya ra ilem ay pinapsawan ta. Purisu tung dating nabtangan tang atii, indi maimu ang indiita dangaten yang kasisilag̱en yang Dios ang magsintinsia tung yaten tung kalainan ang katulad ka tung kadaklan.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Piru yang Dios tanya, kumus lutuk ang pisan yang gegma na tung yaten, ya ray ipinagpaita na tung yaten ta kaildaw nang aw̱undang pisan.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Purisu, atiing panalugpatayita pa tung anyang paglalampasen tung mga katuw̱ulan na, pinaeyanganita ra anya ta pagkatau tang baklu ang para kumiknelita rang mag̱usuy tung mga kalelyag̱an na. Yang kaalimbawaan ta, maning pa tung kasiraanita ra ka ni Jesu-Cristong binui na si kang uman.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Katulad tung ni Jesu-Cristong pinabungkaras na ang pagkatapus maktel da yang pag̱urulag̱en na, ta yaten ang kumpurming nagtalig da tung anya maning ka tia yang nainabu tung yaten. Maning pa tung pinabungkarasita ra ka yang Dios ang pagkatapus nag̱apag̱ulag̱ita ra kang nag̱apag̱usuy tung nag̱auyunan na. Katulad ka tung ni Jesu-Cristong pinakarung yang Dios tung tepad na, maning ka tia yang nag̱abtangan ta. Maning pa tung ipinaugpuita ra ka yang Dios tung anya ang simanyan kasiraanita ra ka ni Jesu-Cristong pandeeg tung mga taung indi nag̱aita ang pamagtag̱am ta pasilaw̱et tung yaten.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Atia, ya ray pinapuistuan yang Dios tung yaten ug̱ud tung uras ang kaw̱utun, mapabistu na rang mapabistu tung tanan kung unu pag katinlu yang kaneeman nang atiang ipinagpaita na tung yaten ang yay inding pisan mapasiring-siringan ang tanya duru ka man agkaayen tung yaten ekel tung pinagtalus ni Jesu-Cristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ay kipurki natetenged ilem tung kaneeman nang atia, tinapnayamu ra anya atiing pagtalig mi yang mga sadili mi tung ni Ginuung Jesus. Yang pagtapnay nang atii tung numyu, belag̱an tung sadiling patakaran mi, kung indi, yamu ra ilem buluntaray na.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Andang pisan ay natengeran na tung mga buat-buat ming mga matitinlu nusias ya ray pagdakulan ta mga kulu ming magpabug̱al. Purisu, maskin tinu pa tung yaten, asanita ra nga pisanay ta pagdakulan yang kulu tang magpabug̱al din.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ay kipurki suluminti ilem tanya ang may pag̱urubraen tung mga sadili ta ay atiing pagtalig ta tung ni Jesu-Cristo, maning pa tung bakluita sing inimu na Yang katuyuan na tia ay ug̱ud simanyan mapagpaluaita ra ta mga buat-buat ang matitinlu ang disti pa tung primiru, ya ra kang lag̱i ay ipinagsimpan na ang para ya ray buaten ta.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Kapurisu ta yamung dating tag̱a duma-rumang nasyun ang belag̱an mga Judio, maayen pang pademdeman mi ra kanay yang pagkabetang ming dati atiing indiamu pa nag̱apagtalig tung ni Jesu-Cristo. Yamu ag̱aningay ta mga Judio ang belag̱anamu unu mga tauan yang Dios sigun ang yang mga tinanguni mi anday tandang binuat ang katulad ka tung nira. Yang ug̱aling atiang nag̱apapaktelan nira, nag̱askean ta sasang ubra ka ilem ta tau ang yang mag̱uman ya ka ilem yang tung tinanguni nira.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Pademdeman mi ka ang atii kanay yamu anday kaliw̱utan mi natetenged tung pag̱aningen ang Cristong nag̱aelatan yang mga Judiong magpakaayen tung nira. Belag̱anamu ka mga kinasakpan yang nasyun nirang Israel ang atiing primiru yay pinagpilik yang Dios ang mag̱ing mga tauan nang sadili. Anda kay kalalabten mi tung ipinagpakigpaig̱u na tung nasyun nira. Inulit na ra ka nganing ang pinaugtunan ta pira pang bisis ig pinanuntan na ra ka ta sasang pangaku na. Yang nabtangan mi taa tung kaliw̱utan ang naa, anday mabaked ang mapatielan mi ang para magpakbatamu ra rin tung kaayenan tung uri ta kaldaw, ay alalawiramu pa tung matuud ang Dios.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Piru numanyan, kumus pagkarapulitanamu ra ni Jesu-Cristo, yamung alalawid pa rin tung Dios, ipinarampilamu rang pisan anya tung sadili na natetenged ilem tung ni Jesu-Cristong nagpaturuk yang dug̱u na ang yay nagpakeet tung pagrarampilan ming atia yang Dios.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ay kipurki telengan mi. Tanya mismu yang nagpatinlu tung rilasyun tang duruang grupu, bilang yaming mga Judio ig yamung belag̱an mga masigkanasyun yamen. Ekel tung pagpakugmatay na, pinapagsarasaita ra anya ay kinuat na ra yang pagkinuntraay ta ang yay maning pa tung sasang padir ang pagberelag̱anan ta ra rin.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Bilang asan da ngaimbaliduay na yang sistima yang mga katuw̱ulan ang nag̱ipatuman tung nasyun yamen ang Israel, ug̱ud yang duruang grupung naa, puidi rang imuen nang midyu tung sang nasyun ilem ang baklung eyang ang yang kumpurming magtalig tung anya, mag̱ing Judio kag belag asan da ngalg̱ud. Ya ray papanaw nang nagpatinlu tung rilasyun yang duruang atia ang dati-rati pagkakuntraan ang paglinawayay.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Yang sam bilug pang katuyuan yang pagpakugmatay na ay ug̱ud asan da nga kuatay na yang pinagsangkelan da rin yang isip yang Dios ang magpaulik din tung mga tau ang tanirang tanan nangablag da tung anya. Ya ray binuat na ug̱ud tanirang durua pa rin ang grupu, parariung mapaulik na tung Dios ang mag̱ing sang grupu ra ilem ang yang kaalimbawaan nira simanyan, maning pa tung sa nga tinangunian da ilem. Asan da nga pukisay na yang paglinawayay nirang duruang grupu.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kidispuis pa, yamung belag̱an nasyun ang Israel ang pag̱aningen ang “alawid tung Dios” may yaming dating nasyun ang Israel ang pag̱aningen ang “alenget tung Dios”, parariuita rang pinalengtan ni Jesus yang mga kinaisipan tang binuskad. Ipinapanaw na tung mga taung pinanuw̱ul nang magparakaw̱utun yang Matinlung Balita ang duun da ngaintindiay yang mga tau kung ya pa ag̱aring mapaulikita anya tung Dios ig kung ya pa ag̱aring mag̱uruyunanita rang duruang grupu ekel tung anyang magpasasa tung yaten maskin unu pang nasyunay.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Bilang natetenged tung pagpakugmatay na, itang durua pa rin ang grupu, parariuita rang may diritsyung magpalenget tung Ama tang Dios ekel tung sam bilug ilem ang Espiritu Santong parariuita rang nag̱apatiniran nang yay pagpaktel tung yaten ang pagpalenget.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ig disir, ta yamung belag̱an ka man mga Judio, belag̱anamu ra ka maning pa tung dumang tau ang anday kalalabten mi tung mga tauan yang Dios, kung indi, naglulug̱uranamu ra ka tung kadaklan ang binuat da ka yang Dios ang mga tauan nang sadili bilang sakepamu ra ka yang pamalay-w̱alay na.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Yang sam bilug ang kaalimbawaan mi, yamu maning pa tung mga kasangkapan ang nagkarataked da tung sasang dakulung balay ang nag̱ipakdeng yang Dios. Yang maning pa tung pundasyun na, ya ra yang Matinlung Balitang ipinagpakaw̱ut yamen ang mga apustul, kasiraanami ra ka yang dumang mga manigpalatay. Yang maning pa tung dakulung batung pinasag̱i ang yay pinakaimpurtanting batung pamilug̱an yang intirung balay, ya ra ti Jesu-Cristo.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Kumus tanyay pagsurugpat-sugpaten tung mga kasangkapan ang papag̱aratu-atuen, asan dag pagbaked agpagbaked yang intirung balay ang naang ya ray pagyaring sagradung pag̱atiniran yang Dios ekel tung pagkarapulitan ta ni Ginuu ta.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Natetenged tung pagtaralig̱en mi tung anya, pati yamung belag̱an mga Judio, gapilamu ra tung maning pa tung balay ang naang nag̱ipakdeng, kasiraanamu ra ka yang mga Judiong kumpurming pagtalig ka tung anya. Bilang yamung tanan maning pa tung balay ang atiang ya ray pagyaring pag̱atiniran yang Dios ekel tung Espiritu Santong pagtinir tung numyu.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.