Apocalipse 15

Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Numanyan may naitaw sing sam bilug sing pruiba tung langit ang durung pisan agkabew̱ereng. May pitu ngangilan ang yay may katengdanan ang mamagpadangat tung pitu ka nga sarutan. Yang mga sarut ang naa, ya ra yang pangultimung mga sarut ang asan da nga talusay yang Dios yang pagpaita na yang kasisilag̱en na.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Pagkatapus, pagtelengu si, unu pay maitaw, kung indi, ya si yang midyu salamin ang atiang pariu ka tung teeb aglapad ang may apuy nang maning pa tung pagbawang. May naitaw ra kang mga taung kemdengan asan tung binit na ang may ekel nirang mga dikuirdas ang ipinamakdul yang Dios tung nira ang para yay gamiten nirang mamagdayaw tung anya. Anday duma, ya ra yang mga taung indi ra ka enged namagpadeeg tung ayep, kung indi, namanguntiel dang indi ra namagtuu tung anya pati tung bultung ipinasuad tung anya. Asta yang lumirung atia ang yay kapananglitan yang aran na, indi ra ka namagpauyun ang imarka pa tung nira.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 — ausente —
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 — ausente —
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Pagkatapus yang pagkarantaen yang mga taung atii, naitaw ra yang talub yang kuartung pinakasagradu ang yag lulg̱ud tung pagtuuan tung Dios tung langit ang naa pala, nabukaan da. Duun ka agbebtang yang mga katuw̱ulan yang Dios ang isinulat.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Asan da namansilua yang pitu ngangilan ang atiang may katengdanan nirang mamagpadalpet tung pitu ka nga sarutan. May pag̱asuut nirang aw̱el ang pag̱aningen ang lino ang durug kalimpiu ig durug kasusulaw ig may aw̱el kang yag baw̱anda tung tinanguni nirang bulawan yang kulay na.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Numanyan yang sam bilug tung epat ang atiang nag̱abui, ya ray nagparawat tung pitu ngangilan ang atii yang pitu ka nga mangkukan ang mga bulawan ang punuk ta irinemen ang yay kapananglitan yang kasisilag̱en yang Dios ang yay nag̱abuing asta tung sampang anda enged ang pisan ay katapus-tapusan na.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Pagkatapus yang pagtuuan tung Dios ang atii tung langit, tinaw̱ukan dang tanan ekel tung kasusulawen yang Dios may tung puirsa yang kagaeman na. Purisu anday sarang ang makled asan mintras indi pa ag̱atapus ta pamukbuk tung kaliw̱utan yang pitu nga sarutan ang pag̱aekel-ekelan yang pitu ka ngangilan.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.