1 Tessalonicenses 5
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NAA
1 Mga kaputulan, anday ministir ang sulatanamu pa yamen kung unu pang panimpuay magkarainabu yang mga bag̱ay ang atia u kung unu pa enged ang urasay magkamaning da.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Sipurki kunisidu mi ra kang pisan ang yang uras ang ipaglekat ni Ginuu ta ay inaling kumaw̱ut ang katulad ka tung pagpanaw yang sasang takawan ta law̱ii ang masapuan ta ra ilem asan da.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ay magkadengan da tung uras ang ipagkeresen da yang mga tau ang malimeng da unu yang mga pagkarabetangen nira taa tung kaliw̱utan, anda ra ka unung pisan ay ag̱eldan nira. Pagkatapus inaling mataktakan ta sintinsia yang Dios ta ikalain nira. Mamanulad dang pisan tung sasang matung ang pagpasiit da ay indi rang pisan mapalikayan nira yang sintinsiang atia.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Piru ta yamu, mga kaputulan, indiamu ra pagtinir tung makiklep ang katulad tung belag̱an mga tumatalig. Purisu kung kaw̱utun da nganing yang uras ang atiang ipagsintinsia yang Dios, indiamu ra maseka ang katulad tung sasang taung indi nabantay tung takawan ang kuminaw̱ut.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ag̱aningenung indiamu ra pagtinir tung makiklep ay yang kaalimbawaan ming tanan maning pa tung nagpasakepamu ra tung masadlaw, tung kaldawanamu ra. Itang mga tumatalig, belag̱anita ra kinasakpan yang law̱ii ang yay makiklep.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kapurisu kaministiran indiita ra magpakbung tung kadaklan ang maning pa tung elek pa, ang baliwala ra ilem tung mga isip nira yang paglekat ni Ginuu ta. Ang indi, ta yaten, riparasiunita rang pirming pagpakbat tung ni Ginuung Jesus ang maglekat ang nunut da ka ta pagsuspindi ta tung mga kalelyag̱an tang sadili.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sipurki yang mga taung nag̱elken, law̱ii yang kadagmitan ang ierelek nira. Pati yang mga taung buu, law̱ii kang kadagmitan ang ipagpabuu nira.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Piru ta yaten, kumus tung kaldawanita ra ka man, kaministiran ang magsuspindiita ka enged tung mga kalelyag̱an tang sadili. Yang kaalimbawaan ta, ita sundalu. Kaministiran may gamiten tang ipagdipinsa tung mga sadili ta ang para indiita madeeg̱an ni Satanas. Yang isirbi tang ipagmanada ya ra yang pagtaralig̱en tang mabaked tung ni Ginuung Jesus may yang paggeregmaan tang magpurutul ang pirmi tung matinlu. Yang isirbi tang ipagdipinsa tung mga isip ta, ya ra yang pagparakbaten ta tung uras ang ipagkumplitung pisan ni Ginuu ta yang kalibrian ang ipinakdul na tung yaten.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Magkabag̱ay ang yay pakbaten ta tia natetenged yang planu yang Dios para tung yaten ang mga tumatalig, belag̱an ang mag̱aning ang itay tamaan yang kasisilag̱en nang sintinsiaan tung kalainan, ang indi, ang para magkatinirita ta kalibrian ekel tung binuat ni Ginuu tang Jesu-Cristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kipurki yay nagpakugmatay para tung ikaayen ta ug̱ud maskin patayita ra u kung buiita pa tung uras ang ipaglekat na, pariu ka ilem ang mabtangan ta ang magkasira-siraanita ra ang asta tung sampa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kapurisu kumus maning tia yang nag̱aelatan ta, padayunan mi yang pagparaketel-ketelan mi ta kinaisipan may kinaisipan may yang pagparadag̱en-dag̱enan mi ang katulad ka tung nag̱abuat mi.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Simanyan, mga kaputulan, yang nag̱aingaluk yamen tung numyu, galangen mi ra ta ustu yang mga aruman ming pamagpakabedlay asan tung numyung sam pundaan. Kipurki tanira ka man ay pamagpadag̱en-dag̱en tung numyu natetenged tung pag̱urusuyun mi tung ikadengeg ni Ginuu ta ig kung kaisan ya kay pamagpaaman tung numyu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Maalen mi ta mupiang gegmaan natetenged tung ubra nirang atiang pamagpadag̱en-dag̱en tung numyu. Kaministiran kang pirmiamung mag̱uruyunan ta matinlu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mga kaputulan, nani pa yang sasang nag̱ipagpaprusigir ka yamen tung numyu. Yang duma asan ang pamagbinulakbul da, paamanen ming magpakatautau ra ta ustu. Pati yang dumang midyu talawan, paktelen mi ka yang mga isip nira. Asta yang dumang midyu agluw̱ayen da padag̱en-dag̱enan mi ka ta matinlu. Dispuis pa, tung pagtaraw̱angen mi tung mga kaarumanan ming mga maning tia, kaministiran ang parurusan mi tanirang tanan.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Sasa may sasa tung numyu masig̱amlig ang indi enged mangimalesan tung aruman na. Kung indi, yang dapat ming sikaren ang pirming magburuatanamu ta ikaayen ming magpurutul. Pati yang mga kaarumanan ming belag̱an mga tumatalig, ya ka, buatan mi ka ta maning ka tia.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Pirmiamu ilem ang magpakasadya maskin unu pay mapasaran mi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Muya-muyaamung mag̱ampu.
17 Orem sem cessar.
18 Maskin unu pay mapanawan mi, luw̱us dang pasalamatan mi tung Dios. Sipurki tia pulus nag̱alelyag̱an na ang yay usuyun mi ekel tung pagpaktel ni Jesu-Cristo tung numyu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yang kaalimbawaan yang pag̱urubraen yang Espiritu Santo tung isip yang mga tumatalig, maning pa tung sasang apuy ang durug builu. Purisu tung uras ang ipagsaragpun ming sam pundaan, indi mi ra ilem sagangen yang pag̱urubraen na ang muya ya ray maning pa tung mapugdawan na.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Alimbawa kung may sasang putul ming pag̱aning ang tanya unu may ipinaeyang da yang Espiritu Santo tung isip na ang para ipagpadapat na tung numyu, indi mi ra kali-kalien ang lamkuen ang anday kuinta yang nag̱ipagpadapat na.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ang indi, pasadsaran mi ra kanay ang timbang-timbangen ta mupia tung mga isip mi yang tanan ang bitalang mga maning tia kung matuud ang paeyang yang Espiritu Santo u kung belag. Pagkatapus ta pagtimbang-timbang mi, kung unu pay nagngel ming matinlu ang talagang paeyang yang Espiritu Santo, ya ray pauyunan ming usuyun.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ig kung unu pay nagngel ming belag̱an paeyang yang Espiritu Santo natetenged yang rumbu na tung malain, ya ray pangindian mi, maskin unu pang bag̱ayay.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Kumus yang Dios yay pinangapunglan yang pag̱uruyunan ming magpurutul, yang nag̱ipag̱ampu yamen tung anya ang tanya mismu ay magpaktel enged tung numyu ang para asanamu rang mas pang mag̱atuamu rang mag̱atu tung anya. Bilang manadaanamu ra anya ta maayen ang para yang intirung pagkatau mi, mag̱ing yang tanan ang pag̱irisipen mi, mag̱ing yang tanan ang mga kalelyag̱an mi, may yang tanan ang mga pag̱urubraen mi mapabtang dang pulus tung magkatama ang asta ra ilem maglekat ti Ginuu tang Jesu-Cristo ug̱ud andang pisan ay mabangdan na tung numyu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yang Dios ang ya ka man ay pagbeteng tung numyung magpaatu tung anya, talagang yay matalig̱an ming mag̱erekelen tung numyung asta masalapayan mi.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Mga kaputulan, pati yami, iampuayami ka ta maning ka tia.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Dispuis pa, kada magsaragpunamung sam pundaan, magsarapetanamu ka ta matinlu ug̱ud asan da nga bistuay yang pagpurutulan mi ang talagang liit ka man ang matuud tung Dios.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nani pa yang sasang kalalanganu tung numyu ekel tung katengdanan ang ipinakdul ni Ginuu ta tung yeen. Kung magsaragpunamu ra nganing ang sam pundaan, yang sulat yamen ang atia basaen ming ipagngel tung tanan ang mga kaputulan ta asan.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Buinu yang nag̱ipag̱ampu yamen ang mas pang maispirinsiaan mi yang kaneeman ni Ginuu tang Jesu-Cristong pagpadag̱en-dag̱en tung numyu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.