1 Tessalonicenses 4

Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simanyan sigun tung mga bag̱ay ang nag̱aeped ang gustu pa yamen ang sambiten, may sasang nag̱aingaluk yamen tung numyu, mga kaputulan. Tan taa pa, tinuldukanamu ra kang lag̱i yamen kung unu pay dapat ang tumanen mi ang para yay mauyunan yang Dios. Kung tung bag̱ay, nag̱askean da ka yamen ang ya ra kay nag̱ausuy mi simanyan. Ug̱aring kumus pag̱atuw̱ulami ka man ni Ginuung Jesus, yang nag̱ipagpaprusigir enged yamen tung numyu ang yang mga bag̱ay ang atia ya ray mas pang paderepan mi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Sipurki nag̱askean mi ra ka ang kung unu pay ipinatuman yamen tung numyu pulus ka man itinuw̱ul ni Ginuung Jesus tung yamen ang para ipadapat yamen tung numyu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ya taa yang nag̱alelyag̱an yang Dios natetenged tung numyu ang mas pang mag̱atu rang mag̱atu yang mga ubra-ubra mi tung nag̱auyunan na. Yang gustu nang ianing tia, likayan mi yang pangumbaw̱ay pati pangunlalii.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Bilang, sasa may sasa tung numyu, kaministiran ang maskeamung mag̱egtem tung mga tinanguni mi ang para indiamu ra madeeg̱an yang kakaiblen mi. Gamiten mi tung may pagkasagradu na ang uyun tung kalelyag̱an yang Dios ang bag̱ay kang dayawen na.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Indi mi enged panuntan yang kakaiblen ming malaway ang katulad ka tung pag̱abuat yang belag̱an mga tumatalig ang indi kang lag̱i pamag̱intindi tung Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Purisu indiamu ra enged magpakasalak tung sasang putul mi tung ni Ginuu ta ang muya ya ray lepsen mi tung bag̱ay ang atia. Kipurki anday dumang magbales tung kumpurming magbuat ta maning tia, ya ra ti Ginuu ta mismu ang katulad ka tung ipinagpaaman kang lag̱i yamen tung numyu.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Sipurki yang ipinag̱imbitar yang Dios tung yaten ang mag̱ing mga tauan na, belag̱an ang mag̱aning ang para magpadayunita ra ilem tung mga bag̱ay ang atiang malalaway tung pagterelengen na, ang indi, ang para mag̱atuita rang mag̱atu tung anya.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kapurisu kung tinu pay magbaliwala tung nag̱ipaaman yamen ang atia, belag̱an ka ilem tau yang nag̱apasuag̱an na, ang indi, pati yang Dios, ya ka ang ya ra ka man ay pagpatinir tung numyu yang Espiritu Santo ang para manguluanamu anya.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Simanyan, kung natetenged tung paggeregmaan ming magpurutul, anday kaministiran ang sulatanamu pa yamen ang sugpatan. Sipurki nag̱atuldukanamu ra kang lag̱i yang Ampuan tang maggeregmaan.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ya ra ka nganing ay nag̱ipagpaita ming pirmi tung tanan ang mga kaputulan ming mga tumatalig asan tung intirung sinakepan yang Macedonia. Kapurisu, mga kaputulan, yang gustu ilem yamen tung numyu ang yay mas pang palutukun mi yang paggeregmaan ming atia.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Bilang yang pakeg̱eran ming sikaren ang pirmi tung matandes yang mga ubra-ubra mi. Indiamu enged magpasilaw̱et tung indi mi pinakabedlayan, kung indi, magprusigiramu tung sadiling pagpangabui mi ang katulad ka tung ipinagpatuman da kang lag̱i yamen tung numyu.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Sipurki kung ya ray usuyun mi, asanamu ra nga galangay yang mga kaarumanan ming indi pa nag̱atultul tung kamatuuran ig anda ra kay kaministiran ming magpasuitu tung duma may ruma.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Simanyan, mga kaputulan, durung gustu yamen ang maintindian mi natetenged tung mga kaarumanan ming mga tumatalig ang nagkarapatay ra kung unu pa enged ay mainabu tung nira tung uri. Sipurki kung maintindian mi tia, indiamu ra magpakapungaw ang subra ang katulad ka tung kapupungawen ang nag̱asinti yang napatayan ang anday nag̱ipagpakisew̱at nirang mabui si kang uman.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ayw̱at magpakapungawamu pang subra sindu panangerita ra kang lag̱i ang ti Ginuung Jesus maskin napatay, piru nabui si ka enged ang uman. Purisu duun da ka nga siguruay ta ang pati yang mga tumatalig ang nagkarapatay ra, ya ka, mangabui si ka enged ang uman ay kung maglekat da nganing ti Ginuung Jesus, ipampaekel da yang Dios tung anyang ipampaliit tung mga minatay.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Talagang matuud tia ay kipurki may sasang ipinagpabunayag ni Ginuu ta tung yamen ang ya ray ipaske yamen tung numyu numaan. Kung tinu pa tung yaten ay bui pa tung uras ang ipaglekat na, belag̱an ang mag̱aning ang magtukawita ra tung mga putul tang nagkarapatay ra.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Sipurki yang mainabu maning taa. Ti Ginuu ta mismu ya ray magparanek ang duun manliit tung langit. Yang pagparanek na ya ra kay pagkalalangan nang maknul, derengan da kang magkerendalen yang sasang angil ang abwat ta katengdanan asta yang turumpita yang Dios magtunul da ka. Yang mga putul tang mga tumatalig kang lag̱i tung ni Jesu-Cristong nagkarapatay ra, ya ray tukawen nang pampabungkarasen.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Pagkatapus, ta yaten ang kumpurming kaw̱utan nang bui pa, magkasira-siraanita ra ka yang mga kaarumanan tang atiang paalsaen yang Dios duun tung mga panganud ang para magpakigbag̱asita rang tanan tung ni Ginuu ta duun tung pamilat-pilatan. Tung maning tiang papanaw pirmiita rang magsarapenan ni Ginuu ta.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kapurisu yang nag̱ipaintindi yamen ang atia tung numyu, ya ray gamiten ming magrilinga-lingaan.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.