1 Pedro 5
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs VC
1 Numanyan ta yamung mga pamagmaepet-epet tung kada sam pundaan, may sasang nag̱aingaluku tung numyung prusigiran mi. Ay yuu sasa kang aruman ming pagmaepet-epet ka ang pariu ka tung numyu. Dispuis pagpaingmatuuraw ka natetenged tung mga pinitinsiang pinasaran yang pag̱aningen ang Cristo ang yay sinakep ta mataw ig kung ipagpabunayag da nganing yang Dios yang kadengeg̱an nang durug kasulaw, madamayaw ra ka.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ya taa yang gustuung ingalukunu tung numyung prusigiran. Padag̱en-dag̱enan mi ta maayen yang mga kaarumanan ming mga tumatalig ang yay maning pa tung sasang kaayepan yang Dios ang ya ra ka ilem pa man ay ag̱ipaepetay na tung numyu. Yang pagbarantayen mi tung nira belag̱an ang yamu ra ilem ag̱aregsanay, kung indi, tedek buluntad tung mga kinaisipan mi ang katulad ka tung nag̱auyunan yang Dios. Belag̱an natetenged ang may nag̱aelatan mi ilem tung nirang mapakinaw̱angan mi, kung indi, natetenged ilem ang yamu duruamu kag kadererep ang magtaw̱ang tung nira ang para mas mag̱elet yang pagtaralig̱en nira tung ni Ginuu ta.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Indiamu ra enged magpalandaw tung mga sadili ming maglalang da ilem ang maglalang tung nirang ipinaepet ka ilem yang Dios tung numyu, kung indi, yang mga tinanguni mi mismu ipaunung mi ra ka tung mga pag̱urubraen ug̱ud may mulidung maita nira tung numyung matinlung mapausuyan nira.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Kung ya ray usuyun mi, kung magpabistu ra nganing ti Ginuung Jesus ang yay manig̱asikasu ang pinakalandaw tung tanan ang yay dapat ang panangden tang tanan ang mga manig̱asikasu, may ibles nang ipagpadengeg na tung numyu ang inding pisan magrusaw yang katinlu na ang asta tung sampa.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Yang iningalukung atia tung mga pamagmaepet-epet may lagpakan na ka tung numyung kadaklan ang belag̱an mga manigmaepet-epet ang maning pa tung mga kinamamulaan. Dapat kang magparanekamung pirmi tung nirang magpalalang. Yamung tanan, mga manigmaepet-epet kag belag, dapat kang magpararanekanamung pirmi ang para mapagsirirbianamu ta matinlu. Yang pagpararanekan ming tia yay buaten ming maning pa tung aw̱el ang pirming yag susuutay mi. Dapat ya ray usuyun ming kada sam pundaan natetenged may sasang napabtang tung kasulatan ang maning taa yang palaksu na:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Purisu magparanekamu rang pirmi tung Dios ang yay maktel ang magtaw̱ang tung mga tauan na ig maktel kang magpakigkuntra tung mapinalandawen ug̱ud kung kaw̱utun da nganing yang uras ang itinipu na, ipaabwatamu ra ka anyang padengeg̱an.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Tung maning taa yang pagparanek mi tung anya. Yang tanan ang lebat yang nag̱apaliw̱eg̱an da rin ta mga kulu mi, luw̱us dang ipasakan mi tung anya natetenged tanya, kung unu pay nag̱asinti mi, ya kay nag̱asinti nang nag̱apakigdamayan.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pirmiamu ra kang magsuspindi tung mga kalelyag̱an ming sadili ang nunut da ka ta pagpaabtik ming pagbantay ay yang kuntrariu ming ti Satanas pagdilem da ta sasang tumatalig ang para diaduen na yang pagtaralig̱en na. Katulad ang pisan tung sasang liun ang pagngereb ang pagpatiw̱ay-tiw̱ay ang pagdilem ta matekeb nang baktaen.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ya ray dapat ang panguntielan mi ta mupia ang yang pagtaralig̱en mi tung Dios yag pabakeray mi ta maayen. Demdemen mi ka ang belag̱an ilem yamuy magpasaran ta mga maning tiang mga pinitinsia, kung indi, pati yang kadaklan ang mga kaputulan ta tung duma-rumang banwa, ya ka.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Piru indi mi enged paglipatan ang yang Dios ang nag̱atalig̱an mi durug kainildawen ang magtaw̱ang tung numyu, maskin unu pay mapasaran mi. Tanya ka nganing yang nagbeteng tung mga isip ming para magpalg̱uramu ra tung katinluan yang pagkadios na ang asta tung sampang anday katapus-tapusan na natetenged ilem tung pagkarapulitan mi ni Jesu-Cristo. Purisu mintras agpasaranamu ra ta mga pinitinsia tung diput ka ilem ang timpu, indi ra ka enged magpaw̱aya yang Dios, kung indi, tanya mismu ay magsugpat tung mga kakulangan mi ang para mas pang tumimlat yang pagkatau mi ig magtaw̱ang ka tung numyung para indiamu ra maplekan ta ipagtalig mi tung anya ig magpaktel ka ta mupia tung mga isip ming para kayanan ming agwantaen yang kumpurming unu pay mapasaran mi ang para asan da magbaked yang paniel-tiel mi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Tanya ka man ay makagag̱aem tung tanan ang asta ra ilem tung sampa. Talangang matuud ka man tia!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ti Silas ang sasang putul tang pag̱atelenganung matalig̱anu, ya ray pinapag̱ekelu yang sulat ang atiang diput ka ilem. Pinaeklanamu ra nganing yeen ug̱ud basi pa ra ilem ang asan da nga paktelayu yang mga kinaisipan ming para indiamu ra enged magpaluw̱ay. Kag yadwa pa ug̱ud asanamu ra ka nga paingmatuurayu ang talagang matuud yang tanan ang atiang ipinagpasanag̱u natetenged tung kaneeman ang ipinagpaita yang Dios tung yaten ang asanita ra ka nagkatinir yang kalibrian ta.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Yang sam pundaan ang mga kaputulan mi tani tung sasang siudad ang nag̱ipananglitu tung Babilonia ang ya ra kay pinilik yang Dios ang pariu ka tung numyu, durung gustu nirang mamagpakikumusta tung numyu asan. Pati ti Marcos ang yay maning pa tung anaw, gustu na kang magpakigkumusta tung numyu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Kada magsaragpunamu, kaministiran magkurumustaanamung magsarapetan ta matinlu, ang para asan da nga pruibaay ang yamu matuud ang magpurutul ang paggeregmaan ta mupia sasa may sasa.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.