1 João 1
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs ARIB
1 Napagsulataw ra tung numyu natetenged tung sam bilug ang naa ang yay maning pa tung bitalang ipinag̱aning yang Dios tung yaten ang mga tau. Tanya yang pagpaeyang ta pagpangabuing baklu tung nira. Atiing anda pay nag̱aimu, asan da kang lag̱i. Piru atiing pag̱ingtau nang bilug taa tung kaliw̱utan, nagngel yamen ang nagbitala, sinakep ka ta mga mata yamen, pinagpaniiran ka yamen yang mga pag̱urubraen na, ig nagkaradeenan ka ta mga kalima yamen.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Yang klasi yang pagpangabui na bistung pisan tung yamen ang mga apustul na. Purisu ya ray nag̱ipagpaingmatuud yamen tung numyu natetenged tung anyang pagpaeyang tung mga tau ta pagpangabui nirang baklu ang anday pagtapusan na. Disti pa atiing anda pay nag̱aimu, pagrinampilay kang lag̱i tanira yang pag̱aningen nang Ama na ang pagkatapus, ipinagpailala ra yang Dios tung yamen.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Kapurisu pagpaintindiami ra nganing tung numyu natetenged tung taung naang nag̱asambitung naita yamen kag nagngel yamen ug̱ud magpakiglaketamu ra ka tung pagsarasaan yamen yang Ama tang Dios durua yang pag̱aningen nang Ana Na ang ya ra ti Jesu-Cristo.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Yang ipinagsulatu tung numyu ay ug̱ud asan da ka magbug̱us yang kasadyaan tang tanan ang magpurutul.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Ya ra taa yang nagngel yamen tung ni Jesu-Cristo ang pagkatapus numanyan ya ra kay nag̱ipagpaintindi yamen tung numyu. Yang pagkadios yang Dios limpiung pisan. Yang kaalimbawaan na maning pa tung sasang durung pisan agkasadlaw ang anda enged ang pisan ay laket nang makiklep, maskin gesye ilem.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ig disir, kung mag̱aningita ang matinlu yang pagpakignunut ta tung Dios ang pagkatapus pag̱usuyita tung makiklep, ita ra ka ilem agpagbukli ig indiita ra ka pag̱usuy tung kamatuuran.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Piru kung pag̱usuyita ra tung masadlaw ang atu tung pagkamasadlaw na, durug tinlu yang pagpakignunut ta tung anya pati yang pagnurunutan tang magpurutul, ya ka. Ig kung disgrasia mapagbuatita ta kasalanan, maimung mapunasanita ka anya ekel tung pagpaturuk ni Jesus yang dug̱u na ang tanya ka man yang pag̱aningen nang Ana Na.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Piru kung mag̱aningita ang anday kasalanan ang binuat ta, yang sadili ta mismu ya ray nag̱aluku ta ig indiita pa nag̱adultan yang kamatuuran ang ipinagpabunayag yang Dios.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Piru kung mangaminita tung Dios ang nagbuatita ra ka man ta kasalanan, atia, patawarenita ra anya ang nunut da ka ta pagpunas na tung mansa yang maskin unu pang malainay ang binuatan ta. Ya ray matalig̱an ta tung anya natetenged ya ra kang lag̱i ay pinangakuan nang indi na maisulan. Yang pagpatawad na tung yaten belag̱an ang mag̱aning ang yang binuatan ta ya ra ilem agsapay-sapayay na, kung indi, may mabaked ang nag̱apatielan nang magpatawad ang ya ra ka man yang pagpakugmatay ni Jesus.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kung mag̱aningita ang indiita rang pisan nagbuat ta kasalanan, asan da ngaipaimukliay ta yang Dios ig asan da ka ngaipailalaay ta ang yang bitala na andang pisan ay apiktar na tung yaten. Ay kipurki may inaning na ra kang lag̱i ang yang tanan ang mga tau luw̱us dang nagbuat ta kasalanan.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.