Salmos 69

Kotira Uva (TBG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mpo Kotio, ti ruaruama timitaane.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Te kapoqi rupeqavi vauraro ti aiquvano kempuka vataqaa ntava taarirava kia vaivo.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Mpo, te airi tataa naverai tiha, Ti kahaqiane ti vauraro ti kempuka taiqa vivaro huntavanovata aaharaiqimantama vauro.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Mpo, ti qumina navutaiqi variaka airitahaa variavo. Ti qiata kauhi airitahaa vaira viravata aatarake nai airitahaa variavo.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 Mpo Kotio, te ai uva, vo uva vo uva raqa kaunara, are kankoma kera iri tavaanarara ti, kia te vi uvara ho kukeqa kararave.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 Are Noravano Kotiva ekaa kempuka vataavama variaro. Hauri ti qora okara kaara ariara noraiqaake iri variaka kaurira haika varevorave.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Te ariarao ti, qaqi kauramanta ti navutaiqi variaka ti naaraihama timiteha tiriara qora uva ti variara. Vika mintiavaro ti voqamakero toqaavu harimanta vauro.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 Te vo vatanaaka voqaara, tenta qata vakaukavara nivutaini vauro.
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Mpo, ai Naavuara ti voqama kero hantuqa harimanta vaurava, ihavano itaintema kero, tiqi vaivo. (Ioni 2:17)
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Mpo, te iqi rataqi viha karavata aurumate vauramanta, vika tiriara qora uva qaqiqai tivaqi vi variara.
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Te kovaara utavaaqavata nonkute vauramanta, vika qaqiqai ti naaraihama timite variara.
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Vaantaavura qentiana ruvaaqumavi variaka, vika ti tauvaqa vauraa uva ti variara.
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 Vika mintiaveravata, te ai aareha tiha, Noravauvo, are nena kaama tena entaraqaa ti uva irihara ti kahaqama timitaane.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Mpo, te kapoqi rupeqa vunaraqihaira ti ruaruama timitaane. Kia ti qaqi kairaqe te ekaara viraqi rupeqa vuare.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Mpo, kia qaqi kairaro huvura namarivano ekaara ti aqu ravaaqavu kaarire.
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Noravauvo, ai muntukavano tiriara enena vairara irihara, vo tivakera ti uva iriane. Tuqantaavira ti aaqurihama timitaane.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Mpo, te ai kaiqa vaiinti vaurara kia kukeqavira variane. Nora maaravano tiqi vaimanta vaunarara tira, vaaka vo tivakera ti kahaqama timitaane.
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Te unanaini anintera ti ruaruama timitaane. Ti navutaaka kauquqihaira qaqini vara kairaqe te ho variare.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ti navutaaka qora uva tiriara ti variarave, ti naaraihama timite variarave, vika ti hutu vatainiqamake variarave, are ekaa virara virara irira tavaanarave.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Mpo, vika ti naaraihama timiteha tiriara qora uva tiava, ti muntuka qoraiqama kaivaro tiqi vai maarava ti kempuka taiqama kaivo.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ti karara hantuqa harimanta vauramanta vika hunkavi karara ti timiavo.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Oho, vika ruvaaqumavi kara ne vaivaro vi karava vika qoraiqama kairaqe te vikara huviqorave tiataarave.
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Are kairaro vika nivu qimpa viramanta vika kia ho qaiqaavata tavaate.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Are nena arara ite vaina okarara vika numiqaane. Kairaro ai arara ite vairava ntaihairamanta qoraiqama vuate.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Are vika naavu maaqa vehi autu kairaro kia vovanovata ho viraqi variarire. Ekaa aru kairaro kia vovano vika seri naavu kaqataaraqi qaqi variarire.
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Are ntaihaana vaiintika, vika vikavata ntataqi viha qoraiqama nimite variavo.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Kia vika qora kaiqa varaara tauru karaitira, vikaqaa vo uva vo uva vataane. Kia vika kuvantu nimitaane.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Qaqi variqi vi vaika nutu vukuqi qara ntuva taanaraqihaira vika nutu nunka kaane. Hauri vika nutuvano avuqavu ni vaika nutu vataakero vi vukuraqi variantorave.
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Ti navutaaka ti qoraiqama timite variavera te nora maaraqi vauraro aiha vimantama vauro. Mpo Kotio, ti ruaruama timitera, ti antua timitaane.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Kotiva mintiraqe te ihi tivaqi viha vira autu tuahereha virara koqeve tivaqi vuariraro vira autuvano noraiqama vuarire.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Purumakau qoravano noruqama vira aruke Kotira iha quara amiterara Kotiva kia vi ofaarara noraiqaakero iriraitiro, viva te mintimake Kotirara koqeve tiainarara noraiqaakero iriharo quahaanaro.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Nora maaraqi variaka tavaivaro Kotiva ti ruaruama timitaira vikavata quaheha vaivara. Kotira rantareka auti variaka, vikavata qaiqaa kempukaiqamavi ho variqi vivara.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 Vo haika vo haikara aavoqiaka vira aare variavaro Noravano Kotiva vika uva iri vairave.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 Ho kairamanta naaruvaini variakavata, maa vataraqaa variakavata, nora namariqi vi ani variakavata, ekaa vika Kotira autu tuaheraqi vuate.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Kotiva Saioni vatukaqi varia vaiinti nahentika ruaruama nimitaira vika ho variate.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 Kotira kaiqa vaiinti nahenti minti tivake vaimanta vika vaintivaravata vi vatarara tinavu vatama vaivo tivakeha mini vaivara.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.