Salmos 31

Kotira Uva (TBG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noravauvo, vokiaka ti qoraiqama timitevorave ti, te are iananaini anunarave.
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Mpo, nena aato ti timira ti uva irira, vaakama ti ruaruama timitaane.
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Quqaama are ti ori onavu koqeva variaro.
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Hauri te navutaaka vaara vuitaaraqi vuarorave. Vika qoraiqama timitevorave tira, ti antua timitaane.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Te tenta qaqi variqi vuainara ai kauquqima vatauro.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 Noravauvo, una variqanavu autu tuahere variaka, vikara ti muntukavano kia vaimanta te ariqaa muntuvi vaunarave.
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 Te maara varaunarave, ti qoraiqama timitaarave, are virara iri tavaanarara ti, ai muntukavano tiriara vainara te virara noraiqaake iriqi viha quaheha vairerave.
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Tiriara navutaaka vira ravaaqavu kevorave tira, are ti tivita varera vuru nahaikanta kaaramanta te ho vi ani vaunara.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Mpo Noravauvo, nora maaravano tiqi vaimanta vira kaara te iqi rataqi vi vauraro ti tivu noqa vivaro ti kempukavanovata taiqa vimanta vaunarara irihara are ti aaqurihama timitaane.
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Ti muntukavano qoraiqimanta te iqi rataqi vi vaunara kaara te qaqi variqi vuaina entava iquqama vivo.
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Ti navutaaka tiriara qumina vaiintive ti variamanta ti kenaukavata ti aiqi nota timite variarave. Ti tontivata ti aatu qetake kia te vaunanaini aniarave.
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 Vaiintivano qutu virara tauru kaantemake, vika tiriaravata tauru kaavo.
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 Oho, te iruramanta ti navutaaka tiriara qetaarire ti, vika evaara evaara uva ti variavo.
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 Noravauvo, vika minti ti variamanta, te ariqaa muntuvi vairerave. Are ti Variqavano variaro.
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 Are tiqaa raqiki variaravama variaro.
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitaane. Ai muntukavano tiriara vaivarara tira, are ti ruaruama timitaane.
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 Mpo Noravauvo, te ai aareha ariara ti kahaqiane ti vaunarara tira, hauri are ti navutaaka qaqi kairamanta vika kaurira haika ti timivorave.
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Vika nái nutuqai tuahereha avuqavu ni varia vaiinti nahentika nota nimiteha, vikara tauvaqa vauraa uva ti variavo.
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 Ai aatu qeteha koqe aaraqaa ni variakara irihara, are vo haika vo haika koqe haika vika kaama nimitaanarave.
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 Are nena vaiinti nahenti kukeqa taaramanta vika ai aaqanto variavaro qora vaiinti vika arukareka tivataa uvava kia qovaraiqira.
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Ne Nora Kotira autu tuahera kaate.
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 Noravauvo, vi entara te qeteha tiha, Mpo, are nena aaqantohaira ti qaqirae kaaro? tivake vaurara are ti uva irira ti kahaqama timitaanarave.
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Ne Kotira vaiinti nahentivauvo, ne Nora Kotirara muntuka vateha variate.
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Ne Nora Kotirara noraiqaake iriha viva tinavu ho kahaqiariravave ti variaka, ne kia qetaraiti, kempukaiqaake vira aaraqaa variqi vuate.
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.