Salmos 102

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mpo Noravauvo, te ai aaraaina uvara iriane. Mpo, are qaqi kairaro te ai aareha ti kahaqiane tiaina uvava are inanaini oru vuarire.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Mpo, te nora maaraqi variaina entara are kia ti tivuqaa kukeqavi vairaitira, nena aato ti timihara te ai aaraaina uvara irira vaaka vo tiane.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Iha muravano oru viharo vaaka ruqema vintema kero, te vataini variqi vuarirava vaakama taiqa vuanaro.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Ahakavano tamunta vintema kero, ti muntukavano qoraiqimanta vauraro kia ti karavata naataa imantama vauro.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Te ke ke tivaqi vi vauraro ti vaatavano oqita viro vuhaariru aqu vimantama vauro.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Uvirivano aahara vataini nariaraa vaintemake, te tentaraa vaiha kia koqemake vauro.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Uvirivano naavu qiataqaa nariaraa vaintemake, tevata tentaraa vauro.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ti navutaaka toqaqihai hoqaramate ti naaraihama timitaqi vivi vuru entamake variara.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Kuarivano erainaini vaaka ruhunku vintemake, te inaaraiqa varike taiqa virara.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Noravauvo, te mintimake variariraravata, are Avuhainaava ekaa enta raqikiqira vinarave.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Quqaama are vo enta Saioniqi variaka aaqurihama nimitenara. Ho, vate vi entava anintaivo. Are Saioniqi variakara mpo ike tihara vika quahama nimitaane.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Saioni vatukavano qoraiqama viro vaimantavata, tenavu ai kaiqa vaiinti nahenti qaqiqaima vi vatukarara muntuka vatauro.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 — ausente —
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 — ausente —
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Vi entara vehi vaiinti nahenti Kotira aaraivaro viva vika kia qoririma nimitaraitiro, vika uva irianaro.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Ho naantiara tenavu kuvuarama taarirauka Noravano Kotiva vare vai kaiqara kankomake iri taveha vira autu tuahera kaate ti, kaiqenavu vi uvara qara ntuva taari vikavata vi uvara tavaate.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 ˻Tenavu maantimake uva qara ntirera:˼
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Viva viavi taveharo rumpataa vaiinti nahentika ke ke ti varia uvara iriro, vikaqaa uva vateha arukaate ti variaka kuvantu nimite vairave.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Tenavu vi uvara mintimake qara ntuva taari Saioniqi vai vaiinti nahentika Nora Kotira autu tiva qoqaiqama keha, vira autu tuaheraqi vuate.
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Vi entara hihai hihai vo vatanaa vo vatanaaka nái avuhainauka hampata Kotira quahama amitareka Ieruharemiqi ani ruvaaqivarave.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Mpo, te qaraaka vaiinti vauna entara, Noravano Kotiva ti kempuka taiqa kero, te variaina entaravata iquqama kairave.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Viva mintima kaimanta te virara tiha, Ti Variqavauvo, are ekaa enta ekaa enta variaravave. Mpo, te kia naampaiqiraiti, qaraaka vaiinti vaiha qutu vuarorave. Kia ti vaaka vitaane.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Haaruqama kera are maa vatara tuqa autukera arataanarave. Are nena kauquqohaira naaruvavata autukero vataanarave.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Vatavanovata naaruvavanovata variqi vi vuru taiqa vivaravata, are ekaa entama qaqi variqira vinarave. Utavaaqavano nihiqama viro qunahi vinantemake, vitanta taiqa vivara. Qaraaka utavaaqa nonkireva iharo, haaruara qaqini vara kaintema kera, are vitanta taiqa kenara.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Vitanta taiqa vivaravata, are kia taiqa viraitira, haaru varianantema kera, ekaa enta qaqi variqira vinarave.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Are mintiaqira viramanta tinavu vaintivara, vikavata ai aaqanto koqemake variqi vivara, are vika kuvuarama tekavata antua nimitaqira viramanta vikavata koqemake variqi vivarave.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.