Provérbios 20
Kotira Uva (TBG) vs NAA
1 Iha namari airi ne variaka vueraiqamavi hampi uva tiha raqireka auti variara. Avu aato vataava tiharo, Hauri te iha namari airi neha vueraiqaa vuarorave tiro, kia airi ne vaira.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Avuhainaa vaiinti arara ite vaiva vaireva, raionivano noraiqaakero uva tira voqaarama vairo. Are vo okara autinara kaara avuhainaara arara itairera, viva ai aruma kaanaro.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Kia avu aato vataaka vaakama raqi tirorira haika qovarama kevara. Raqi tirorira haika tauvaqa utu amite vai vaiintira nora autuma amivara.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Popohara vaiintivano kara uti entara kia nai kaiqa kora kero kara utira kaara viva kara qanti entara kia vo karavata qantu varaanaro.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Vaiintivano nai avu aatoqihairo iri vai okarava vaireva, varuvavano veva muntukara vaira voqaarama vairo.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Airi vaiinti tiha, Tenavu ai tontima vauro tiavarovata, vikaqihairo nai tavave quqaa vira tonti taruva vaivo? Vaiintivano vukaari utiharo tonti tarura rantake vaira.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Vika qova kia una uva tiraitiro, avuqavu okara avatairera, vira vaintivara koqemake vaivara.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Avuhainaa vaiintivano ko rahe vai entara viva vaaka vika avu aatoqi una uva tireka iritaara viraaqamakero tavero avuqavu i vaira.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Kia vovano ho tiharo, Ti avu aatoqi kia qora okara voqavanovata vaivo. Te qora kaiqa varauna uvara nunka taiqake takuquvi vauro, tianaro.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Sikeriqaa hirite hampiqamake rairake nimiarave, hampiqamake vo haika avatamake nimiarave, Noravano Kotiva mintia okarara kia antuqa arivaro vaira.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Are vainti haika auti okarara tavehara vikara homa koqe vaintive qora vaintive tinara. Vohaa qaramakera are noruqaaka auti okararavata tavehara rairakenara.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Noravano Kotiva tinavuara uva iriate tiro aato autukero vatero, ekaa haika tavaate tiro avuvata autukero vataira.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Are ekaa enta vaitareva auti vairera, are vehiqama vinara. Are avu rampaikera himpira kaiqa varairaro airi kara variarire.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Vaiintivano vo haika koqaa ireva tiharo, Maa qora haikave. Te inaara monu ai ami vira vararerave, tivakero varero vuru nai kenauka numiqeharo tiharo, Ho tavaate. Te inaara monu aquke koqe haika maa varauro, tianaro.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Korivata, vo ori vo ori koqe ori vaivarovata, koqe avu aato vataava ti vai uvava koqe haika tarurama vairo.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Vovano dinauqama kero airaira varareva irara hauri are tihara, Are kia dinau varenara vira nai amirera, tenta una haikara vira amirerave, tirora. Are minti tiraro naantiara airaira qova are iana haikara varairera, te ariara huviqorave tirara.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Are una aaraqaahaira kara varairera, avuni vi karava hiakaa irarovata, naantiara vi karava nuqa voqaara ai noqi varianaro.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Are vo kaiqa varareva ihara avuni vorara koqe avu aato timiane tivakera, vi kaiqara varaane.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Ekaa uva viti viri tiva nimi vaiva vaakama are evaara vira tiva amina uvara voravata tiva amianaro. Virara iriharama airi uva ti vai vaiintiva vainaini kia vuane.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Nai noka qokara vaaquqama vuate tira vaiintiva, ovavano konkiraqi qimpa vintemakero, qutu vuanaro.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Vaiintivano vira noka qoka qaqi vai entara vitanta i haikara vaaka raqiakero varairera, naantiara vitini vi haikava kiama vira koqema amitaanaro.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Kia tihara, Viva ti qoraiqama timitaira kaara naivata mintima amitarerave tiane. Nora Kotira veka vairaro viva ai avuqavuma amitaarire.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Sikeriqaa hirite hampiqamake rairake nimirave, hampiqamake maara avatamake nimirave, vi okarara Noravano Kotiva kia antuqa arivaro vaira.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Tenavu maa vataraqaa variqi viha Noravano Kotiva kaama tai aararaqaa vuainarara ti, tenavu vi aararaqaa viha nana nana haikavano tinavuqaa qovaraiqiainarara kia kankomake irunara.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Kia paparuqama kera kauqu aiqiqaa aqu kera tihara, Te maa haikara Kotira kaama amitarerave tiane. Hauri are naantiara tihara, Te kia minti tiataarave, tirora.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Avuhainaava koqe avu aato vataava qora kaiqa vare vaika rantakero, vika kia aaqurihama nimitaraitiro ntaihaanaro.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Ovavano ataa intemakero, Noravano Kotiva tenavu avu aatoqi iritaunara qovaramake vaira.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Avuhainaava vaiintiara muntuka vate okararave aaqurihama nimite okararave avataqiro virera, viva vukaiqamakero raqikiqiro vuanaro.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Qaraaka vaiinti kempuka voqavata vairara vaiinti nahenti quahe vaihavata, vika erera kauhi vataaka koqe avu aato vataara iriha nora autu nimi variara.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Are qora okara autina vaiintira ruqutihara utetairera, are mintihara vira avu aato koqema kairaro viva vi okarara qaqirakero koqe okara avataqiro vuanaro.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.