Números 12

Kotira Uva (TBG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vi entara vika Haserotini vauvaro Mosira naata Sudani vatanaa nahentivano vaumanta Eronika Miriaamika Mosiva vi nahentira varorara iriha vitanta Mosirara pupiteha qora uva tura. (Katu Varora 2:21)
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Vitanta mintima ti: Noravano Kotiva Mosira noqaahairoqaie nai uva ti vairave? Kiave, viva titanta noqihairovata ti vairave, tura. Vitanta minti ti vauvaro Noravano Kotiva vitanta tu uvara irura.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 (Mosiva kia nai mahuta tiraitiro, viva nai autu vara muntuvi vatainiqaa keharo ni vauva vauvaro, kia maa vataraqaahainaa vaiinti vovano Mosira voqaantema kero, nai autu vara muntuviqama keharo vaiva vairave)
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 Mosiva mintima vau vaiintiva vaumanta Eronika Miriaamika virara pupiteha qora uva ti vauvaro vaakama Noravano Kotiva vinavukara tiharo, Ne taaramonavu vaakama ti Seri Naavu vainanaini aniate, tiro. Minti tumanta vinavuka himpi mini vura.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 Vika mini oru vauvaro Noravano Kotiva quromuraqi tuvuntero nai Seri Naavu qentiqaa himpitero vaiharo Eronika Miriaamika naarama kero tiharo, Netanta aniate, tumanta vitanta vira aumanto ori vaiqura.
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 Ori vaiquvaro Noravano Kotiva vitanta tiva nimiro tiharo, Ti uva iriate.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Tenta kaiqa vaiinti Mosira tiva amire iha kia paropeti vainti tiva nimunantemake vira tiva amiraiti, vo qaramake vira tiva ami vaunarave. Te ekaa tenta kaiqa vira amitauraro viva vi kaiqara ho vare vairave.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Vaiintivano nai tontintiro uva tintemake, te vira hampata uva ti vaunarave. Te vikanti uva tirera iha, kiama uva tuqantaake tiva amiraiti, ekaa uva vutukeqai vira tiva ami vaunarave. Minti ti vauraro viva ti hampata uva tiharo ti tave vairave.
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 Nora Kotira arara itovaro minti tivakero vitanta noraiqama kero nitikero vatero tuvurantero vurama.
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 Kotira quromuravano Seri Naavu mini kero vuvaro vaakama vaata ne vau rovarava Miriaamiraqaa qovarama vuvaro vira vaatavano hantaiqama vura.
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 Mintima vuvaro Eroniva Mosirara tiharo, Mpo, nora vaiintivauvo, tetanta kia koqe avu aato iriraiti, qora kaiqa varehama Kotira uva raqa kauro. Ho are titanta aaqurihama timitera, qaqi kairaqe tentatanta qora okara varaunara kaara kia vi maarara varaare.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 Oho, nai nora auhaqi qutu vi vaintira vatataivaro vira hini vaata nteravira voqaara vira viri vaata variantorave. Kia are Miriaamira qaqi kairaro mintimakero variarire, tiro.
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 Eroniva minti tuvaro Mosiva Nora Kotira aareharo tiharo, Mpo, Noravauvo, are Miriaamira kahaqiraro viva qaiqaa ho variarire, tiro.
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 Mosiva Kotirara minti tuvaro Noravano Kotiva nai tiva amiro tiharo, Miriaamira vira qova vo uva kaara vira viriqi taara vihitaitirio, Miriaamiva vohaa uikima vaiharo kaurira haika varaitirio. Vira voqaantema kero, Miriaamiva vohaa uikiara vatuka aaqaini variqi viro, qaiqaa vatukaqi uruarire, tiro.
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 Noravano Kotiva minti tumanta vohaa uikiara Miriaamira atitama kovaro viva vatuka aaqaini otu vaura. Viva vatuka aaqa mini vaumanta vaiinti nahenti kia katu vare viraiti, vika Miriaamiva qaiqaa vatukaqi uruainara vira veka vaura.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 Miriaamira veka vauvaro viva vatukaqi urumanta vika Haseroti mini ke oru aahara vata Paraanini seri naavu maaqa qaiqaa kaqateha vaura.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.