Jeremias 12

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noravauvo, te ariara ti uva avuqavuqama timitaane tiarera, are koqema kera uva rahe variaravara tira, are ti uvavata avuqavuqama timitenarave. Ho are ti qaqi kairaqe te are vaiinti nahenti uva avuqavuqama nimitena okarara ireha tavaare. Nantihae qora kaiqa vare variaka koqemake variqi vi variarave? Nantihae ariara kia noraiqaake iri variaka variavaro vikaqi kia nora maaravano vairave?
1 S enhor , tu sempre me fazes justiça quando apresento uma causa diante de ti. Portanto, desejo te fazer esta queixa: Por que os perversos são tão prósperos? Por que os desonestos vivem em paz?
2 Katari vataqi ututaantemake, are vika maa vataraqaa vataaramanta, vika katarivano tuqa aratero koqe tava iraintemake, koqemavi variarave. Vika nái noqihai ai autu nte variavarovata, vika muntukavano kia ariara vairave.
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes e deram frutos. Teu nome está em seus lábios, mas tu estás longe de seu coração.
3 Noravauvo, vika mintimake variavaravata, are ti okara kankoma kera iri tavaanarave. Te kaiqa vare vaunaravata, ti muntukavano ariara vairavata, are kankoma kera iri tavaanarave.
3 Quanto a mim, S enhor , tu me conheces; tu me vês e provas meus pensamentos. Arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para a matança!
4 Mpo, tinavu vatavano aaharaiqama vi-varo voqi voqi ukauvanovata tamunta viro vaivo. Nanti nanti entae mintima kero varianarove? Maa vataraqaa variaka qora kaiqa vare variara kaara aantauvahivata uvirivata quti variavo. Vaiinti nahenti tiha, Kotiva tenavu vare vauna kaiqara kia tave vaivo, tiarave, ti.
4 Até quando esta terra ficará de luto? Até o capim nos campos secou. Os animais selvagens e as aves desapareceram por causa da maldade dos que nela habitam. Pois o povo disse: “O S
5 Te minti turaro Noravano Kotiva tiharo, Ieremaiao, are vaiinti hampata kantamaqi vihara aanaraiqama viramanta vika ai uri aatara kaivera, are nantiakerae ohi hampata ho kantenarave? Are vata nahai kanta vihara kaavuntirera, nantiakerae are Iotaani Namari auvahini vai nantaraqira vinarave?
5 “Se correr com homens o deixa cansado, como poderá competir com cavalos? Se tropeça e cai em campo aberto, o que fará nas matas junto ao Jordão?
6 Ho tavaane. Ai qata vakaave, ai qora naavuqi variakave, vika uva tiva taatauke ai qoraiqama amitareka auti variavo. Raurihara variane. Vika uqerara uva ariara tivara are kia vika uvara quqaa uvave tivakera, vikaqaa muntuvira variane, tiro.
6 Até seus irmãos, membros de sua família, se voltaram contra você; conspiram e se queixam a seu respeito. Não confie neles, por mais agradáveis que sejam suas palavras.
7 Noravano Kotiva tiharo, Te Isareri tauvaqa utu nimitarerave. Te tenta kaama tauna vaiinti nahentika te vika qoririma karerave. Ti muntukavano vai vatanaaka, te vika navutaaka kauquqi karerave.
7 “Abandonei meu povo, a nação que me pertence; entreguei aqueles que eu mais amo a seus inimigos.
8 Raionivano nantaqi aantau arukareva noraiqaakero uva tintemake, te kaama tauna vaiinti nahentika ti navutaiqiha noraiqaake uva ti variarave. Vira kaara ti hantuqavano kia vikara vaivo.
8 Meu povo escolhido rugiu contra mim como leão no bosque, por isso os tratei com desprezo.
9 Memoranavu vo uviri ututumate vira ari variantema ke, navutaaka ti vaiinti nahenti ututuma taavo. Ho qaakau vairivata naarama kairamanta vikavata ani vi uvirira naate.
9 Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!
10 Vo vatanaa vo vatanaaka avuhainauka nái iqoka vaiinti ntita vare ani, ti uaini naaho qoraiqama ke, ti naaho maata aiquqohai rahiti raahitima kevarave. Vika ti koqe vata qoraiqama kaivaro aahara vataiqama vuanarove.
10 “Muitos governantes destruíram meu vinhedo; pisotearam minha propriedade e transformaram sua beleza em deserto.
11 Vi vatava qumina vata vairaro kia vovanovata mini vairaro qumina naantaaka ntuanarove. Ekaa vi vatava mintima kero vairaro kia vovanovata virara ike mpo tiva amitaanarove.
11 Fizeram dela uma terra devastada; ouço seu triste lamento. Toda a terra está desolada, e ninguém se importa.
12 Oho, aahara vata aiqinaihai navutaaka airitahaa ekaa haika qoraiqama kareka ani variavo. Ekaa maa vataraqaa Nora Kotira iqoka paipevano vi aniharo ekaa haika vehi auti taiqa kairaro kia vovanovata qaqi varianarove.
12 Pode-se ver exércitos destruidores no alto dos montes. A espada do S de uma extremidade à outra da terra; ninguém escapará!
13 Ne Isareri uiti auru vataqi utute, kara qantu varaa entara qumina nimiriqai qantu varaarave. Ne vukaari utuke nora kaiqa varataavaro vi naahoraqihairo kia vo karavata qovaraiqirave. Ho kauriha variate. Nora Kotira voqamakero arara itaira kaara ne Isareri ututaa karava qoraiqama vivo, tiro.
13 Meu povo semeou trigo, mas colhe espinhos. Esforçou-se muito, mas de nada adiantou. Terá uma colheita de vergonha por causa da ira ardente do S
14 Noravano Kotiva tiharo, Isareri tataaqa varia vatanaakara te vakaaka tiva nimirerave. Te tenta vaiinti nahenti nimuna vatara vika qoraiqama kaara kaara, nimiri tuqa hampata ravau kaantemake, te vika nái vataqaahai ravau aquke, vika avutanahai Iutaa ruaruama nimitarerave.
14 Assim diz o S enhor : “Arrancarei de suas terras todas as nações perversas que se apossam da herança que dei ao meu povo, Israel. E arrancarei Judá do meio delas.
15 Te vika nái vataqaahai ravau aqukevata, naantiara te vika aaqurihama nimiteha, vi vatanaa vi vatanaaka ntita vare, qaiqaa nái vataqaave nái maaqainive, viri karerave.
15 Depois disso, porém, voltarei e terei compaixão de todos eles. Eu os trarei de volta às suas terras, cada nação à sua herança.
16 Te mintiari vika kia qaiqaa Baalirara viva tinavu variqave tiraiti, vika tiriaraqai viva tinavu Variqavano vaivo tivera, viraqaahai te vikaravata ne ti vaiinti nahentive tirarave.
16 E se, verdadeiramente, essas nações aprenderem os caminhos do meu povo e jurarem por meu nome: ‘Tão certo como vive o S enhor ’ — como ensinaram meu povo a jurar pelo nome de Baal —, elas receberão um lugar no meio do meu povo.
17 Nai ta vatanaaka kia ti uva iriqi vika vaivera, te vika nái vataqaahai ravauke vehi autu taiqa karerave, tiro. Noravano Kotiva vi uvara tura.
17 Mas qualquer nação que não quiser me obedecer será arrancada e destruída. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.