Jeremias 10

Kotira Uva (TBG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne Isareri vaiinti nahentio, aato ti timiqe te Noravano Kotiva tivatai uvara ni tiva nimiare.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Viva tiharo, Hauri vo vatanaa vo vatanaaka qora okara avataqi vi variara nevata avataqi vivorave. Vika naaruvaini aahuva haika qovaraiqira taveha, voqamake qeteha variarave. Hauri nevata vi haikara taveha qetevorave.
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis dos sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Vika una variqa avate varia okarava kia vika kahaqiraitiro, qumina okaraqai vairave. Vika nantaqihai katari teqake vare aniavaro vovano siseri varakero viraqohairo katari viraqaa una variqa viri vaata nkauru kero autukero vatairave.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
4 Mintima kero autu kaimanta vika korive silvaave varake viraqohai maraqura/varaha vaataiqamake vate, vi haikava hiqintuantorave ti, niriqohai arutaarave.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Uvirivano naahoqi kara naantorave tiro, naaho qova vaiinti varaha vaavi arataira voqaara, vi haikava kia ho uva tirave. Vi haikava kia ho nai niraitiro, qaqi vaimanta vokiaka vira aqu vare vi variarave. Kia vi haikauka aatu qeteha variate. Vika kia ho ni qoraiqama nimite, kia ho ni koqema nimitevarave. Noravano Kotiva minti tura.
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Noravauvo, kia vovano ai voqaara vairave. Ai kempukavano uri aatarakero vaivaro ai autuvanovata nai nora autu vaivaro ˻vaiintivano ai autuqaa nora kaiqa homa varaanarove˼.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande o teu nome em poder.
7 Are ekaa vo vatanaa vo vatanaaka Avuhainaava varianarara ti, ekaa vika ai aatu qeteha ai vevaaraini variataarave. Ekaa vo vatanaa vo vatanaaka avuhainaukave, koqe avu aato vataukave, vikaqihairo kia vovanovata ai voqaantema kero vaivo.
7 Quem não te temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto só a ti pertence; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Vika nái avu aatoqi iritaa uvava qumina uvaqai vaimanta vika hampi okara avataqi vi variara. Katariqohai una variqa aututaa haikava qumina katariqai vairara ti, vi haikava kia ho vaiinti nahenti koqe avu aato nimianaro.
8 Mas eles todos se embruteceram e tornaram-se loucos; ensino de vaidade é o madeiro.
9 Speni vataihai kakanairima taa silvaa orira vare, Ufasiqihai kori ori vare aniamanta, vi kaiqara kankomake tavaaka maraqura/varaha ori viraqohai naavuma kaamanta, vo kiaka tavuna kutaa okarara kankomake tavaaka naare tavunave ihiqa tavunave autuke viraqohai varaha nonku amitaara.
9 Trazem prata batida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; fazem suas roupas de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Vika maraqura/varaha autuke vataava qumina haika vaivara, Noravauvo, areqaima quqaa Variqavano variaro. Are Variqavano qaqi variqira vi variarava vaihara, are Avuhainaava ekaa enta qaqi variqira vinarave. Ai araravano ite vai entara maa vatava qeteharo ntiri ntiri i vaira vo vatanaa vo vatanaaka ai aatu qetevarave.
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; ao seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Isarerio, ne vo vatanaa vo vatanaaka maantimake tiva nimiate: Ni una variqa vika kia naaruvavata vatavata autuke vataakara ti, vo enta vika ekaarama vehiqamavi taiqa vivarave.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 Noravano Kotiva nai kempukaqohairo maa vatara autukero vatorave. Viva nai koqe avu aatoqohairo maa vatara autukero vatero, vaiintivano seri rairakero aqutaintema kero, naaruvavata rairakero vatorave.
12 Ele fez a terra com o seu poder; ele estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Viva tivaro naaruvavano karara tivaro nora aaqu nti vairave. Viva tivaro niara vataihairo tonavuvano kumpetaqiro anirave. Viva tivaro aaquakaavano uti vaivaro aaquvano nti vaivaro uvaivanovata uti vairave.
13 Fazendo ele soar a sua voz, logo há rumor de águas no céu, e faz subir os vapores da extremidade da terra; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Una variqa avataqi vi variaka avu aato kia vaimanta vika vo haikaravata kia kankomake iri tave variara. Una variqa auti variaka vika una haikaqai auti variavaro kia aiho vareva vi haikaraqi vaimantara ti, vika kaurira haikama varevara.
14 Todo o homem é embrutecido no seu conhecimento; envergonha-se todo o fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida é mentira, e nelas não há espírito.
15 Una variqa maraqura/varaha vaireva, qumina haikaqaima vairo. Ne ekaa vi haikara naaraihama nimitaataarave.
15 Vaidade são, obra de enganos: no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Iekopira Variqavano kia una variqa voqaara vairaitiro, viva ekaa haika autukero vataiva vaiharo, viva Isareriara tinta vaiinti nahentima vaivarave tirave. Vi Variqara autu vaireva, Noravano Kotiva ekaa kempuka vataavave.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que formou tudo, e Israel é a vara da sua herança: Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Ieruharemi vaiinti nahentio, navutaaka maa vatukara ututuma taavo. Nenta vataa haikara utuvare vo vataini vireka irara qeramate variate.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Noravano Kotiva tiharo, Te maa vataraqaa variaka vonaini vara aqu karerave. Te qaqi kaarimanta navutaaka ani vika qoraiqama nimite rumpa vare vo vataini vuru kevarave, tiro.
18 Porque assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda aos moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a achá-lo, dizendo:
19 Viva minti tumanta Ieruharemiqi variaka ike mpo tiha, Oho, tenavu qoraiqama vuro. Nora maaravano tinavuqi vaivaro, nora numuaravano kia ho tavanta vuainara voqaarama vaivo. Oho, tenavu nora maarama varaqi virarave.
19 Ai de mim por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu havia dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Seri naavu maaqa ekaa qoraiqama vivaro vira tuatai kaantaukavata ekaa rapepaama vintema kero, Ieruharemivano qoraiqama vivo. Tenavu qaiqaa vi seri naavura vaavi arakarare turaro, kia vovano tinavu kahaqiarirava vaivo. Vaiinti nahenti kia vairaiti, vika ekaa vo vataini vuavo.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se romperam; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda, nem que levante as minhas cortinas,
21 Tinavu qiata vaiinti avu aato kia vaimanta vika kia Nora Kotirara tinavu kahaqiane ti variara kaara, vika kia koqema vi variamanta vaiinti nahenti kirikairimavi variavo.
21 Porque os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se espalharam.
22 Ho iriate. Noti mantaraihai iqoka vaiinti airitahaa ani variavaro noraiqaakero auvante vaivo. Vika Iutaini vai vatukara, vo vatuka vo vatuka vehi autu taiqa kaivaro aahara vatavanoqai vairamanta qaakau vairi vikaqai mini vi anivara.
22 Eis que vem uma voz de rumor, grande tremor da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Noravauvo, tenavu maa vataraqaa vaiha, kia ho tenavu tentanavu variqi vuainaraqaa raqikirara. Kia tenavu ho tiha, Maa vataraqaa tenavu minti mintima enta variqi virarave, tirara.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Mpo, Noravauvo, are tinavu utetehara, hauri ai arara itairara tinavu uteterorave. Are mintirera, tenavu kia ho vairaiti, taiqama virarave.
24 Castiga-me, ó Senhor, porém com juízo, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Vo vatanaaka kia ai autu tuaherake variaka, are vikara arara itehara qoraiqama nimitaane. Tavaane. Vika tinavu ai vaiinti nahenti arukeha, vehi autu taiqa keha, tinavu vatavata qoraiqama kaavaro qumina vataqai vairave.
25 Derrama a tua indignação sobre os gentios que não te conhecem, e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, e devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.