Gênesis 9

Kotira Uva (TBG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kotiva Noaaravata vira maaqunavuvata koqema nimiteharo tiharo,
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Ekaa vataqaa vai aantauvahikave, ekaa naaruvaini ataqi ni vai uvirikave, ekaa namariqi vai havukaukave, vika ni naatu qeteha vaivarave. Te ekaa vi haikara nima nimuro.
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Vi haikava vi haikava ekaa qaqi variqi vi haikauka ni karama vaivarave. Haaru enta te naaho maatara tiha, Ni karama varianarove, tiavaunarave. Ho vate te qaiqaama ni tiva nimuro, Ekaa qaqi vaina haikava ni karama varianarove.
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 Vohaa haikaqai ni qioqama tauro. Matiqi naare vainara, viraqaima kia naate. Naareqaahairo ekaa haikavano qaqi variqiro vi vairara ti, te naare qioqama teha kia naate turo. (Kaiqa Varora 15:20)
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Niqihairo vaiinti vo aru kairaro vira naarevano ntava viraro qutu virera, vira kaara uvama varianarove. Aantauvahivano vaiinti vo aru kairera, vira nai aru kaate.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Te vaiinti tenta voqaara autuke vataunarara ti, kia vaiinti aru kaate turo. Vaiinti vovano vo vaiinti aru kairera, vira kaara naivata arukevama varianarove.
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Ne vaintivata kuvuaramaqi vimanta ni vaintivara airiqiha ekaa vata maata variate turo, tiro.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Kotiva minti tivakero viva Noaararavata vira maaqunavuaravata tiharo,
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 Te tiari iriate. Te nivata ne kuvuarama tekaravata irihama, maa uvara tiva taatauke vatarerave.
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 Sipiqihai ekaa aantauvahive uvirive vevantaaka vikaravata irihama te minti turo.
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Te kia qaiqaa ekaa qaqi variqi vi haikara huvura namariqohai vehi autu taiqa karerave.
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 Te tonavuvata aaquvata varakaaina entara vi entara ontantavanovata vairaqe
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 te vira taveha, te vate nivata ekaa aantauvahivata vaiha uva tiva taunara iritarerave. Vi uvara iritehama te kia qaiqaa ekaa qaqi variqi vi haikara huvura namariqohai vehi autu karerave.
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Ontantavano naaruvaini qovarama vuaina entara te vira taveha, te ekaa vataqaa qaqi variqi vi haikara hampata vaiha uva tiva taunara iritarerave. Te uva tiva taarirava qaqi variqiro vuanarove, tiro.
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 Minti tivakero Kotiva Noaarara tiharo, Ontantavano vairamanta ekaa vataini qaqi variqi vika vira taveha, te uva tiva taatau tau nara iritevarave, tiro. Kotiva minti turama.
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Sipiqihai Noaara maaqunavu vevantonavuka nutu vaireva, Semivavata, Haamuvavata, Iapetivavata vaura.
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Noaara maaqu taaramonavuqihai ekaa vo vatanaa vo vatanaaka qovarama vi, oru vo vataini vo vataini vaura.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 Noaava naaho kaiqa vare vau vaiintiva vaiharo viva naane naahoqi uaini naaqunta ututora.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Viva uaini naaqunta ututova qampiqero mpeqaiqama vuvaro viva vira hiqi kero tati kovaro vi namariva ntera vuvaro uaini vira namakero vueraiqaaviro nai seri naavuqi oriqetero nai utavaaqa nonku tora ekaa viqu vaaquma kero vaita aavata vura.
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 Mintuvaro Kenaanira qova Haamuva oriqetero tavovaro vira qova tokavano vaite vauvaro viraqihairo vevantero vuru nai vakaatanta tiva nimiro.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Haamuva vitanta tiva nimumanta Semika Iapetika vukai tavuna vo varetanta náitanta qova toka vainara tavaarorave ti, náitanta viri qaqini taveha, tavuna tauvaqaihai utu vare rahininimaqi vi vuru nái qora aqu amitora.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Ho Noaava vaitoraqihairo himpuvaro vira avu aatovano koqema vuvaro vira maaqu vitihainaava kaiqa varorara iriro, vira kaara viva Haamura vaintivara qoraiqama vuate tiro, mintima tiro:
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 Oho, kairaro Kotiva Haamura maaqu Kenaanira qoraiqama amiteharo vira vara kairaro viva tuvitarero nai vakaukavara kaiqa vaiintivano vaiharo vika paanaa haika vara nimitaarire, tiro.
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Noaava minti tivakero qaiqaa mintima tiro:
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Kairaro Kotiva Iapetira vaintivara kahaqiramanta vika airi variate.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Nora huvura namarivano taiqo entaraqaahairo Noaava 350 ihi voqavata varaqiro viviro, vuru qutu vura.
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Noaava maa vataraqaa 950 ihi qaqi varaqiro viro vuru qutu vura.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.