Gênesis 49
Kotira Uva (TBG) vs ARC
1 Iekopiva minti tivakero ekaa nai maaqunavu naarama kero tiharo, Ne maini ani ruvaaquma vi vaiqe te naantiara niqaa qovaraiqiaina haikarara ni tiva nimiare.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 Ne ti Iekopira maaqunavu ruvaaqumavi vaiha te tiaina uvara iriate. Te ni qoka Isarerika tiaina uvara iriate.
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 Rubenio, arema te hoqare vatatauravave.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Are vaireva, huvura namarivano ekaa haika raaqu varaintema kera varianarave.
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 Minti tivakero Simionika Rivaikara tiharo, Vitanta qata vakaatantama variavo.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Vitanta kukeqavi vaiha uva tivaterara kia te quaheha vairarave.
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Oho, kairaro vitanta voqama kero arara itora kaara Kotiva vitanta qoraiqama nimitaarire.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Iekopiva minti tivakero viva Iutaarara tiharo,
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Are qaraaka raionivano aantau arukero nama kero anirantero nai vauraqi aiqu kauqu tututero vaitaira voqaarama variaro. Ti haruantorave tiro, kia vaiinti vovano vira vauraqama kairave.
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Iutaara ankuvano avuhainaa kauru totaqi vi vaivaro naantiara kauru qova tanava qovaraiqianarove.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 ˻Iutaara vaintivara airi uaini naaho vateva variainarara tiro˼, viva nai donki uaini naaqunta viraqaa kantaruma taanarove.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Vira avuvano vankora uaini voqaara vairaro, vira aaraivano naama hantaiqira voqaarama varianarove, tiro.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Iekopiva minti tivakero Sebulunirara tiharo,
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 Minti tivakero viva Isakaarara tiharo,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Viva tavairaro aana varaaina vatukava koqe iro vairaro koqe vatavanovata mini vairaro viva qumina kaiqa vaiintivano vaiharo vukaari utiharo vo vaiinti kaiqa vara nimitaanarove, tiro.
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Minti tivakero viva Daanirara tiharo,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Daaniva quqahivano/quaihavano aara auvahini vaintema kero varianarove.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Minti tivakero viva tiharo, Noravauvo, te are tinavu ruaruama timitena entara vekama vauro, tivakero
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 Gaatirara tiharo,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 Iekopiva minti tivakero Aserara tiharo,
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 Viva Napataarirara tiharo,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 Iekopiva minti tivakero Iohepirara tiharo,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Iohepira navutaaka huru veva vare vira qoraiqama amitareka vira aruqi vuvarovata,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Iohepiva kempukaiqama kero nai huru tuatovaro vira kauquvano kia popohovaro vaurave.
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Ti ai qoka Variqavano ariqaa raqiki vairave.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 Kotiva ai koqema amitairaro are kara vara ututerava koqema kero qampiqaarire.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Iekopiva minti tivakero Benaminirara tiharo,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Isareri anku 12navu vairara tiro, Iekopiva minti minti tivakeharo nai maaqu vinavuka vohaiqa vohaiqa uva tiva nimiharo koqema nimitora.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Iekopiva minti tivakero viva nai maaqunavuara qaiqaa tiharo, Te inaaraiqa varike qutu vi, tenta kaivaqaukavara hampata vairerave. Te qutu vuari ne ti vaata vare vuru ti kaivaqauka quntama to onavuraqi tivata quntama taate. Vi onavuva Hitihainaa vaiinti Efaronira vataini vairave.
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Haaru Eparahaamiva nai naata quntareva iharo Efaronira koqaa amiharo vi onavura varorave. Vi onavuva Kenaani vataini Mamarera Oqiva vainaini vaivaro vira tataaqa Makapera vatavano mini vairave.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Eparahaamiravata vira naata Seraaravata viraqi quntama torave. Aisaakiravata vira naata Rebekaaravata viraqi quntama torave. Te tenta naata Riaaravata viraqi quntama taunarave.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Eparahaamiva Hiti vatanaaka monu nimiharo onavu viravata, vatavata varorave. Ho minima tivata quntama taate, tiro.
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Ho Iekopiva ekaa vi uvara nai maaqunavu tiva nimi taiqa kero, viraqaahairo viva nai taintaqaa vuru vaiteharo qutu vura.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.