Gênesis 28

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rebekaava minti tuvarora tiro, Aisaakiva Iekopira aarama kero vira uva mantero tiharo, Kia Kenaani vatanaa nahenti varaane.
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:
2 Qaqira kera oru Mesopotemia vataini ai naaquva Betueliva vainaini oru nena naura Labaanira raavurama vo varaane.
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Kairaro Kotiva ekaa kempuka vataava ai koqema amitaira ai vaintivara airiqama vivara are nora vatanaaka qovama variane.
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.
4 Kairaro Kotiva Eparahaamira koqema amitontema kero, viva aivata are kuvuarama teraukavata koqema nimitairaro maa vatava nini variarire. Are vate variana vatava vaireva, vo vatanaaka vatama vaivo. Kairaro Kotiva ai koqema amitairara are naantiara maa vatara, Kotiva Eparahaamira kaama amito vatara varaane, tiro.
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."
5 Minti tivakero Aisaakiva Iekopira atitovaro viva Mesopotemia vataini nai nauva Labaaniva vaunaini oru vaura. Betueliva Araamihainaava vauvaro vira maaqu Labaaniva Rebekaara vakaava vauvaro Rebekaava Iekopika Isoka nova vaura.
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.
6 — ausente —
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.
7 — ausente —
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.
8 vira aato kenko tuvaro tiharo, Oho, te vo vatanaa nahentitanta varataunara kaarama ti qova kia tiriara quaheharo vaivo, tiro.
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,
9 Minti tivakero Isova oru Eparahaamira maaqu Isamairira ankuqaahairo Maharaatira varatora. Maharaativa Nebaiotira auravano vaura.
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.
10 Iekopiva Beseba mini kero Haraanini vireva vurama.
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.
11 Viva aaraini vi vauvaro kuari avu aqu vuvaro entama vuvaro viva qaqi kanta vaitareva iharo ori vo turu ntuva kero vaiteharo
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.
12 taira tavora. Viva taira tave vauvaro aika vukaivano vataihairo viviro naaruvaini vaumanta enselinavu aika vivau oru vi tuvi vaura.
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,
13 Minti vauvaro Iekopira maraquravano tavovaro Noravano Kotiva vira tataaqa himpitero vaiharo tiharo, Te Noravano Kotika Eparahaamika Aisaakika Variqavanoma vauro, tiro.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.
14 Are kuvuarama terauka airitahaama vaivarave. Vika vona vona ekaa vata maatama vaivarave. Te ariaravata vikaravata irihama ekaa vataini vaika koqema nimitarerave.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.
15 Te ainti vaiha ariqaa raqiki variarirara are oru ninirama qaiqaa maini orurante ani narave. Te ariara tuna uvara kia qaqira karaiti, te ainti vaiha maa uvara tiva taunara ekaa autu taiqa karerave, tiro.
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."
16 Minti tuvaro Iekopiva vaitonaihairo himpiro nai aatoqihairo irikero tiharo,
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"
17 Oho, te maa vatara aatu qete vauro. Nora Kotira naavu vatukama maini vaivo. Naaruvaini vi varia qentiva mainima vaivo, tiro.
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."
18 Minti tivakero vira qararaa Iekopiva vaaka toqaqi himpiro turu ntuva kero vaito orira varakero vaavi aratero ori viraqaa vahavera qihiakero
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.
19 vi vatara autu nteharo, Betelive – Kotira Maaqave, tura. (Haaru vaiinti nahenti vi vataraqaa vau vatukara autu nteha Lusive, tura.)
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.
20 Minti tivakero Iekopiva nai kauqu aiqiqaa aqukeharo Kotirara tiharo, Are tintira vaiharama koqema kera tiqaa raqikiharama karave, utavaaqa nonkuainarave, ti timi vairaqe te niara aara oru ninima
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 orurante aitare tenta qora maaqaini vuare. Are mintima kera koqema kera tiqaa raqikirera, te ariara are Noravano Kotiva ti Variqavano variaro tirerave.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.
22 Maa orira vataqi vaavi arataurava vainaraqaa vaiinti nahenti ruvaaqumavi vaiha ai autu tuahera kevarave. Are nana nana haikae ti timinaraqihai, te 9navu tenta tuate vohaiqa nina amirerave, tura.
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.