Gênesis 10

Kotira Uva (TBG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noaara maaqunavu Semivavata Haamuvavata Iapetivavata nora huvura namarivano taiqo entaraqaahai vinavuka vaiha vo vainti vo vainti vatatora. Vinavuka vainti vatato okarava vaireva, maantimama vairo:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Iapetira maaqunavu vaireka, Gomevave, Menkokivave, Madaivave, Javaanivave, Tubaarivave, Mesekivave, Tiraasivave, vinavuka vaura.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Mintima vaumanta Gomera maaqunavu vaireka, Asakenaasivave, Ripaativave, Tonkamavave, vinavuka vaumanta
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javaanira maaqunavu vaireka, Elisaavave, Tasisivave, Kitimivave, Dodaanivave, vinavuka vaura.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Javaanira maaqunavu vaintivara hininavu nora namari auvahini otu vaumanta hininavu nora namari avutaqi vau vataraqaa otu vaiha vika vo anku vo anku vaiha vo uva vo uva ti vaura.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Haamura maaqunavu vaireka, Kusivave, Isipivave, Putivave, Kenaanivave vinavuka vaura.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Mintima vaumanta Kusira maaqunavu vaireka, Sebaavave, Havilaavave, Sapataavave, Ramaavave, Sapatekavave, vinavuka vaura. Mintima vaumanta Ramaara maaqutanta vaireka, Sebaavavata, Dedaanivavata vaura.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kusira maaqu vo Nimirotiva noruqama viro nora vaiintivano vaiharo airi vaiinti nahentiqaa raqikiqiro vi vauvaro
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Noravano Kotiva vira quahama amitovaro viva voqama kero qaakau aantauvahi ari vau vaiintiva vaura. Viva minti vau vaiintiva vauvarora tiro, vira autuvano uritara kero vaumanta vaiinti nahenti nái vaintiara tiha, Ike, Noravano Kotiva nivata quahama nimitaira nevata Nimirotira aanante qaakau aantauvahi arivera, tenavu virara koqeve tiataarave ti vaura.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Nimirotiva nora vaiintivano vaiharo tota taaramo vatuka, Babelive, Erekive, Akatave, vinavuraqaa raqiki vaura.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Ho Nimirotiva Sinaa vata mini kero oru Asiria vataini vaiharo qaiqaa vatuka vonavu Niniveve, Rehoboti-Irave, Karaave,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Resenive, autu kora. Ninive hini vauvaro nora vatuka Karaa hini vauvaro Reseni vatukavano vitanta avutana vaura.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Maa vatanaaka Lidiave, Anaamive, Lehaapive, Napatuve,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patarusive, Kasaluve, Kapatoritive, Isipiva ekaa vi vatanaaka qovama vaura. Kasalu vatanaakaqihai Pirisia vatanaaka qovaramavi vaura.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kenaanira maaqu vo avuni vatatova Saidoniva Saidoni vatanaaka qova vauvaro vira maaqu vo Hitiva Hiti vatanaaka qova vaura.
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Kenaaniva vitanta qova vaiharo maa vatanaaka vika qovavata vaura: Jebusive, Amove, Girigaasive,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hivive, Akave, Sinive,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Avative, Semaave, Hamaative, Kenaaniva ekaa vi vatanaaka qova vaura.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Vika vevara Saidoni vatukaihai vivi, vevara Gasa vatuka Geraa vataini vura. Hini kuka vevara Saidoni vatukaihai vivi, vevara Sodomi vatukave, Gomora vatukave, Atamaa vatukave, Seboimu vatukave, vura. Hini kuka vevara Saidoni vatukaihai vivi, verara Lasa vatukaini vura.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Haamura maaquvara kuvuarama toka mintima vaura. Vika vo anku vo anku, vo vataini vo vataini vaiha, vo uva vo uva ti vaura.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semiva Iapetira vakaava vaiharo viva Ebe vatanaaka vika qovama vaura.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Semira maaqunavu vaireka, Elaamuvave, Asuvave, Apakasaativave, Rutivave, Araamivave, vinavuka vaura.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Araamira maaqunavu vaireka, Usivave, Huluvave, Getevave, Masivave, vinavuka vaura.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Apakasaativa Seraara qova vauvaro Seraava Ebera qova vaura.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Ebeva qorainti vainti taaraqanta vatatovaro vainti vovano vira autu Perekiva vaura. Perekiva qaqi vau entara vataini vau vaiinti nahentika rairavi vaurara tiro, vira autu Perekirave-Rairaive tura. Perekiva vauvaro vira qatavano Jokitaaniva vaura.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Jokitaanira maaqunavu vaireka, Alamodaativave, Serepivave, Hasamaavetivave, Jeraavave,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoraamuvave, Usarivave, Dikalaavave,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obaalivave, Abimaelivave, Sebaavave,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofiaavave, Havilaavave, Jobaapivave, vaura. Vika ekaa Jokitaanira maaqunavu vaura.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Jokitaanira vaintivara vau vatava vaireva, Mesaqaahairo viviro, kuari uruntonaini verara Sefaa vataini vuru taiqora.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Semira maaqunavu mintimake vaiha, vika vo anku vo anku vaiha, vo vataini vo vataini oru vaiha vo uva vo uva ti vaura.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Ekaa vi vatanaa vi vatanaaka vaireka, Noaara vaintivara vaiha vika rairavi vo vataini vo vataini vura. Nora huvura namarivano taiqo entaraqaahai ekaa vatanaaka maa vataraqaa vauka Noaava kuvuarama toka vaura.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.