Êxodo 5

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ho viraqaahai Mosika Eronika Pero vaiintivano vaunaini orunte virara tiha, Isareri vatanaakaqaa raqiki vai Variqava Noravano Kotiva mintima tivo: Are ti vaiinti nahenti qaqi kairamanta vika oru aahara vataini vaiha ti quahama timiteha ti hutu tuahera kaate, tirave, ti.
1 Depois Moisés e Arão foram e disseram a Faraó: — Assim diz o
2 Minti tuvaro Pero vaiintivano aqao tiro, Tavave nitanta Variqa Noravano Kotiva vaivo? Nanarae te vira uva iriha ni Isareri kuvantu kaari vivarave? Kia te ni Variqa Nora Kotirara irunarave. Te kiama ni Isareri kuvantu kaari vivarave, tiro.
2 Faraó respondeu: — Quem é o
3 Viva minti tumanta vitanta tiha, Tinavu Hiparu vatanaaka Variqavano tinavu avutana qovarama virave. Are tinavu qaqi kairaqe tenavu aahara vataini taaramo entara vivi, mini oru vaiha Nora Kotira ofaa iha quara amitaare. Tenavu kia mintiarera, Kotiva nora aiha viraarae tinavu timianarove, iqoka paipeqohairoe tinavu haruanarove, ti.
3 Eles prosseguiram: — O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro; portanto, deixe-nos ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao
4 Vitanta minti tuvaro Pero vaiintivano Mosika Eronika tu uvara kia iriraitiro, vitantara tiharo, Oho, nantimantae netanta minti tiamanta vaiinti nahenti kia ti kaiqa vararaiti, qaqirake variavo? Netanta vika tiva nimimanta vika vaaka qaiqaa kaiqa varaate.
4 Então o rei do Egito disse: — Moisés e Arão, por que estão afastando o povo das suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Ne Isareri airiqamaqi vi vaiha tinavu Isipi haatarake tinavu kaiqa qaqira kareka auti variavo, tura.
5 E Faraó disse também: — O povo da terra já é muito e vocês ainda querem que eles descansem de suas tarefas!
6 Vohaa vi entaraqai Pero vaiintivano Isipi vaiintinavuve, Isareri vaiintinavuve kaiqaqaa raqikukara tiharo,
6 Naquele mesmo dia Faraó deu uma ordem aos feitores do povo e aos seus capatazes, dizendo:
7 Hoqare ne Isareri kaiqa vaiintiqaa raqikiha vika kahaqiha ahaka veha varakeha nimi variamanta, vika aaqatai vata hampata taataukeha briki auti variarave. Ho vate maa entaraqaahai ne qaqira kaimanta, vika náivano ahaka veha rantakeha varaate.
7 — Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.
8 Vika vira varakeha tota airi briki autuantemake, qaiqaavata vohaa qaramake autuate. Vika nanta muntuvike briki autivorave. Vika popohaimanta vaihara ti, vika qaqiqai tiriara tiha, Tinavu qaqi kairaqe tenavu oru tentanavu Variqa ofaa iha quara amitaare, ti variavo.
8 Mas exijam deles a mesma quantidade de tijolos que antes faziam. Não diminuam a cota. Eles estão desocupados e, por isso, gritam: “Vamos e sacrifiquemos ao nosso Deus.”
9 Ne kaiqaqaa raqiki variaka vaiha, nora kaiqa vika nimimanta vare vaivaro toqaavu nte vaira vika kia ho Mosiva una uva tinara iriate, tiro.
9 Imponham mais serviço a esses homens, para que se mantenham ocupados e não deem ouvidos a palavras mentirosas.
10 Pero vaiintivano minti tumanta Isipi vaiintinavuve, Isareri vaiintinavuve kaiqaqaa raqikuka vevante Isareri vika tiva nimi tiha, Pero vaiintivano mintima tivo:
10 Então os feitores do povo e seus capatazes foram e falaram ao povo: — Assim diz Faraó: “Não fornecerei mais palha para vocês.
11 Kaimanta vika náivano voqi voqi niha ahaka veha rantakeha aaqatai vata hampata taataukeha briki autuate. Vika mintiaqi viha kiama taaraiqa autiraiti, tota airi briki autintemake, qaiqaavata vohaa qaramake autuate tivo, tiro.
11 Vão vocês mesmos e ajuntem palha onde a puderem achar; porque não haverá redução no trabalho de vocês.”
12 Minti tumanta Isareri vika ahaka veha rantareka ekaa Isipi vataini vi ani vaura.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em lugar de palha.
13 Isipi vaiinti kaiqaqaa raqikuka vihi vaahi tivaqi viha vikara tiha, Hoqare tenavu ahaka veha ni nimura ne minti mintimake briki autuarave. Ho vate maa entaravata ne vohaa qaramake airi autuate, ti.
13 Os feitores os pressionavam, dizendo: — Terminem o trabalho de vocês, a tarefa do dia, como quando havia palha.
14 Isipi vaiinti kaiqaqaa raqikuka minti tumanta Isareri vika kia airi briki autu karaiti, taaraiqaqai autukora kaara Isipi vika oru Isareri vaiinti kaiqaqaa raqikuka qora kaavu numiqake vate tiha, Ni navunaaka airi briki tota autintemake, entavata vatevata autuataarave, ti.
14 E os capatazes dos filhos de Israel, que os feitores de Faraó tinham posto sobre eles, foram açoitados. Os feitores perguntavam aos capatazes: — Por que não terminaram nem ontem nem hoje a tarefa de vocês, fazendo tijolos como antes?
15 Vika minti tumanta Isareri vaiinti kaiqaqaa raqikuka Pero vaiintivano vaunaini orunte nuntu nauntu tiha, Are nantiharae tinavu nena kaiqa vaiinti mintima kera qoraiqama timitaaro?
15 Então os capatazes dos filhos de Israel foram se queixar a Faraó, dizendo: — Por que o senhor trata assim estes seus servos?
16 Are kia tinavu ahaka veha timitaraitira, tinavuara briki autuate tianarave. Ho ahaka veha kia vaimanta tenavu kia ho airi briki autu kaunara kaara Isipi vaiinti kaiqaqaa raqiki variaka tinavu qora kaavu humiqake vataavo. Oho, kia tinavu okaravauve vaivo, ninta Isipi okarama vaivo, ti.
16 Já não nos fornecem palha, mas nos dizem: “Façam tijolos.” Eis que estes seus servos são açoitados; porém o seu próprio povo é que tem a culpa.
17 Minti tuvaro Pero vaiintivano aqao tiro, Ne popohara vaiintive. Ne mintiakara ti, ne tiriara tiha, Kairaqe tenavu tentanavu Variqa Nora Kotira ofaa iha quara amitaare, ti variavo.
17 Mas Faraó respondeu: — Vocês são uns desocupados! Vocês estão desocupados e, por isso, dizem: “Vamos e sacrifiquemos ao
18 Vaaka oru qaiqaa kaiqa varaate. Ne kiama ho tinavuqaahai ahaka veha varevarave. Ne nenta ahaka veha varakeha tota airi briki autintemake, maa entaravata vohaa qaramake airi autuate, tiro.
18 Voltem, agora, ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de produzir a mesma quantidade de tijolos.
19 Pero vaiintivano tota autintemake maa entaravata airi autuate tura kaara Isareri vaiinti kaiqaqaa raqikuka iruvaro Pero vaiintivano nora maara vikaqaa vatomanta vika Pero vaiinti mini ke
19 Então os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porque diziam a eles: “Não haverá redução na quantidade de tijolos, na tarefa diária de vocês.”
20 tavomanta Mosika Eronika vika veka vaumanta vika vitantara tiha,
20 Quando saíram da presença de Faraó, encontraram Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 Oho, kairaro Noravano Kotiva nintatanta kaiqa kaara nitanta qoraiqama nimitaarire. Nitanta okara kaara Pero vaiintivanovata, Isipi vaiinti kaiqaqaa raqiki variakavata, tinavu qoraiqama timite variavo. Vika tinavu aruke aarara netanta qovarama nimitaavo, tura.
21 e lhes disseram: — Que o
22 Vika minti tuvaro Mosiva qaiqaa anirantero Nora Kotira aarero tiharo, Noravauvo, nantiharae are nora maara maa vatanaakaqaa vataaro? Oho, are mintirevae ti varakaanarave?
22 Então Moisés, voltando-se ao Senhor , disse: — Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
23 Te oru Pero vaiinti ai uva tiva amuna entaraqaahairo viva Isareri vika qoraiqama nimite vaivo. Vika qoraiqama nimite vaivara are nantiharae kia vika kahaqama nimitera iaro? tiro.
23 Pois, desde que me apresentei a Faraó, para falar-lhe em teu nome, ele tem maltratado este povo; e tu nada fizeste para livrar o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.