2 Timóteo 4

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ihu Karaitiva naantiara qutu vikavata, qaqi vaikavata, vika uva avuqavu qianaro. Viva naantiara Avuhainaa Vaiintivano vaiharo ekaa vaiinti nahentiqaa raqikireva tuvuanaro. Virara irihama te Kotira avuqaavata, Ihu Karaitira avuqaavata, ariara kempukaiqamake mintima ti:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Karaitira vakaaka vaiinti nahenti tiva nimiqira vuana. Vaiinti nahenti quahake vi uvara iriverave, kia quahake iriverave, qaqiqai vi uvara vika tiva nimiqira vuana. Are kempukaiqaa kera vi uvara tiva nimiqira viraro ai uvavano vika uva aatarakaira vika ai uvara quqaa uvave tiata. Vika hampi aara ni vai okarara qoqaa tiva nimiqira vira, vika vi aarara qaqirake Kotira aaraqaa vuata. Vi uvara tiva nimiharama kia paparuqaa kera tiva nimiraitira, qihaaqama kera avuqavuqama kera vi uvara vi uvara tiva nimiqira vuana.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Vo entavano qovaraiqira vi entaraqaa vaiinti nahenti kia quqaa uva irireka auti vaivara. Vika nái iriataa i uvaraqai irireka auti vaiha vika hampi okarara tiva nimi vai vaiintika ntita vare tiha, Tinavu iriataa ina uvaraqai tiva timiqe iriare, tivara.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Vika quqaa uva ti vaira tauvaqa utu amiteha, qumina vuri/uri uvaqai iriqi vivara.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Vika mintiaqi vi vaivara are kia mintiraitira, ai avu aatovano koqema vairara variqira vuana. Ai qoraiqama amite vaivara are aiha vina haikara varaqira vihara kempukaiqaakera variqira vuana. Karaitira uva tivaqira vihara, Kotiva ai amitai kaiqara ekaa vi kaiqara varaqira vuana.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Te maa vatara maini ke vuarirava aumantoma vairo. Kotira ofaa amiteha uaini ekaara qihia taiqa kaintema kero, ti naarevanovata rauru viraqe tevata taiqa virerave.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Vo haika varareka kanteha nai aatarake nai aatarake iantemake, te vataini vaiha koqemake tenta kantamaqi vuna aarara vuru taiqake. Te Karaitira uva kempukaiqamake tuataqi vi vaunara.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Te vi aararaqaa koqemake kantamaqi viha vuru taiqa kaunarara ti, te koqaa varaainara vira vekaqaima vauro. Noravano ekaa vaiinti nahenti uva avuqavuqama kero raire vaiva, viva ekaara entaqaa vaiharo tinta koqaa timiharoma tiriara are avuqavu aaraqaa ni variaravave tianaro. Viva vi uvara kia tiriaraqai tiraitiro, viva ekaa vaiinti nahenti nai qaiqaa qovaraiqiaina entara vira veka vaikavata vi uvara tiva nimianaro.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Are ti ani tavera aarava vairera, vaakama ani ti tavaane.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demaasiva maa vataraqaahainaa haikara voqamakero antuqa arivaro ti qaqira kero Tesaronaikaini vurave. Kareseniva Karesiaini vivaro Taitaasiva Delimaasi vataini vivaro
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Rukiva vohaiqavanoqaima ti vataakero vaivo. Are maini anireva iharama Maakiravata vitakera aniana. Viva koqema kero ti kahaqiariravama varianaro.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Te Tikikusira atitauraro Epasaasini virave.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Are maini anireva iharama ti vaaqauta Taroaasini Kapusira naavuqi kaavaunara viravata vara viri timiana. Vukunavuvata vara viri timiana. Vo vukunavuvata aantau pahaqohairo aututaa vukuravata virara noraiqaakera aatoqi iritehara vara viri timiana.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Arekisantava ainiqohairo vo haika vo haika auti vai vaiintiva ti voqama kero qoraiqama timitora. Virara iriharo Noravano vira nai koqaa amianaro.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Arevata vi vaiintira aatu raurihara variana. Tenavu vaiinti nahenti tiva nimuna uvara viva kempukaiqama kero vi uvara navutaiqi vaira.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Tota tiqaa uva vatomanta ko ti variavauraro kia vovano ti vataake vaiharo ti kahaqura. Ekaa ti qaqirake vumanta te tentavano tenta auta ntuavaunara. Ho te Kotira aarehama kia vi vaiintinavuka nái qora kaiqa vara timitora kaara ntaihaane ti vaunara.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Te tentaraa vaiha tenta auta nti variavauraro Noravano ti vataakero vaiharo ti kempukaiqama timitomanta te Karaitira uva ekaa uva vo vatanaaka tiva nimiavauramanta vika ti uva irura. Tinavu Noravano raioni noqihairo ti ruaruama timitora.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Tiriara qora kaiqavano vira aatara kaantorave tiro, Noravano ti ruaruama timitaqiro viviro, ti tivita varero vuru naaruvaini nai vatukaini nai vataake variarire tiro, vuru ti kaanaro. Ho kaiqe tenavu vira autu ekaa enta tuaheraqi vuare. Quqaave.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Are Prisilaaravata, vira vaati Akuilaaravata, uva mantama timitehara, Onesiforusiravata vira naavuqi variakavata uva mantama timitaane.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Eratusiva kia maini aniraitiro, Korintinima vairo. Tarofimusiva rovara varomantara ti, te vira Miletusini kaa vaunara.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ti tavareva iharama hauri are varikera kia koqe kuari itaaina entara anirora. Are vaaka anina aarava ho vairera, vaakama ani ti tavaane.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Tinavu Noravano ˻Karaitiva˼ ai muntukaqi variarira. Viva ni ekaa aaqurihama nimiteharo koqema nimitaira variatema, turo.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.