2 Reis 22
Kotira Uva (TBG) vs ARC
1 Josaiava 8 ihi varakova avuhainaa vaiintiqama viro Ieruharemiqi vaiharo 31 ihiara Iutaaqaa raqiki vaura. Vira nova Jedidaava Bosikata vatukaihainaara Adaiaara raavuravano vaura.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 Josaiava Nora Kotira avuqaa koqe okara autura. Haaru vira kaivaqava Devitiva koqe aaraqaa nuntemakero, viva kia qora aara, vo aara vo aaraqaa niraitiro, avuqavu qama kero Kotira aaraqaaqai ni vaura.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor ; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se apartou dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 Ho viva 18 ihiara Iutaaqaa raqiki vau entara Josaiava nai qara ntuva amite vau vaiintira Safaanira atitovaro vira uva varero Nora Kotira Naavuqi vura. Safaanira qova Asaliava vauvaro Mesulaamiva Asaliara qova vaura.
3 Sucedeu, pois, que, no ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa do Senhor , dizendo:
4 Are oru Kotira kaiqa vara amite variaka qiata vaiinti Hilikiarara tiraro viva vaiinti nahenti Nora Kotira Naavu qentiqaa raqikiaka nimia monura kaara ntuarire.
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe à Casa do Senhor , o qual os guardas do umbral da porta ajuntaram do povo.
5 Viva monu vira kaara ntuva kero vi monura varakero Nora Kotira Naavu kaiqaqaa raqikiaka nimiramanta vika vi monuraqohai naavu kaiqa vare variaka koqaa iate.
5 E que o deem na mão dos que têm o cargo da obra e estão encarregados da Casa do Senhor ; para que o deem àqueles que fazem a obra que há na Casa do Senhor , para repararem as fendas da casa:
6 Vika naavu kaqe okarara tave variakavata, tainta auti variakavata, oriqohai naavu kaqe okarara tave variakavata koqaa iate. Vi monura hiniqohai katarive orive koqaamake vi haikaraqohai Nora Kotira Naavu qaiqaa avuqavu iate ti, vataarave.
6 aos carpinteiros, e aos edificadores, e aos pedreiros; e para comprar madeira e pedras lavradas, para repararem a casa.
7 Te irunarave. Kaiqaqaa raqiki varia vaiintika vika kia vi monura hampiara voqaara aqu karaiti, vika avuqavuqamake vi monura aqukevarave. Mintiarara tiro, vovano vika ireharo, Nenavu vi monuraqohai nana nana haika varehae aqukaavo tiarirava kia varianarove, tiro.
7 Porém com eles se não fez conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade.
8 Ho Josaiava tuntema kero Safaaniva oru Hilikiara tiva amuvaro viva Safaanira tiva amiro tiharo, Te vuku vo Nora Kotira Naavuqihai ranta kauro. Vi vukuraqi Kotiva uva tivatora Mosiva qara ntuvatova vaivo, tivakero Hilikiava vi vukura Safaanira amuvaro Safaaniva vuku vira kaara ntura.
8 Então, disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da Lei na Casa do Senhor . E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 Viva vuku vira kaara ntuva taiqa kero viraqaahairo viva vuku viravata varero King Josaiava vaunaini oruntero vira tiva amiro tiharo, Ai kaiqa vaiintinavu monu Nora Kotira Naavuqi vaira varake naavu kaiqaqaa raqikiaka nimiavo, tiro.
9 Então, o escrivão Safã veio ao rei, e referiu ao rei a resposta, e disse: Teus servos ajuntaram o dinheiro que se achou na casa e o entregaram na mão dos que têm o cargo da obra, que estão encarregados da Casa do Senhor .
10 Safaaniva minti tivakero viva avuhainaara uva vo tiva amiro tiharo, Hilikiava ti maa vukura timivo, tivakero ho viva vuku vira rairakero avuhainaara kaara ntuva amitora.
10 Também Safã, o escrivão, fez saber ao rei dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Vi vukura kaara ntuva amitovaro avuhainaava Kotiva uva tivatora Mosiva qara ntuvatora iruvaro vira muntuka qoraiquvaro viva nai utavaaqa qunahi qaanahima kero,
11 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras do livro da Lei, rasgou as suas vestes.
12 vaiinti vonavu naarama komanta anura. Kotira kaiqa vara amitora Hilikiarave, Safaanira maaqu Ahikaamirave, Mikaiaara maaqu Akaborave, Josaiara qara ntuva amite vaura Safaanirave, Josaiara koqe avu aato ami vaura Asaiaarave, Josaiava vi vaiintika naarama kero vika tiva nimiro tiharo,
12 E o rei mandou a Hilquias, o sacerdote, e a Aicão, filho de Safã, e a Acbor, filho de Micaías, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, o servo do rei, dizendo:
13 Ne tiriaravata, vaiinti nahentiaravata, ekaa Iutaini variakaravata iriha, oru Nora Kotira iraivaro viva vate maa vukura rantakero timira viraqi vai uvara tinavu tiva timiarire. Oho, tinavu kaivaqaukavara maa vukuraqi vai uvara kia iriha ni variara kaara Nora Kotira voqama kero tinavuara arara ite vaivaro vaivo, tiro.
13 Ide e consultai ao Senhor por mim, e pelo povo, e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor que se acendeu contra nós, porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto de nós está escrito.
14 Minti tumanta vika paropeti nahenti vo, Huldaara tavareka vura. Huldaava Ieruharemi hini mantaraini qaraaka vatuka autu tonaini vauvaro vira vaativano Tikivaara maaqu Salumuva vauvaro Tikivaava Hahaasira maaquvano vauvaro Hahaasiva Kotira kaiqa vara amito vaiintika vika utavaaqaqaa raqikuva vaura.
14 Então, o sacerdote Hilquias, e Aicão, e Acbor, e Safã, e Asaías foram à profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticva, o filho de Harás, o guarda das vestiduras (e ela habitava em Jerusalém, na segunda parte) e lhe falaram.
15 viva vikara tiharo, Tinavu Isareri Variqa Noravano Kotiva mintima tivo:
15 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 Iutaa avuhainaava vukuqihairo uva kaara ntuva kaintemake, te Noravano Kotika Ieruharemivata vi vatukaraqi variakavata anomake qoraiqama nimitarerave.
16 Assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as palavras do livro que leu o rei de Judá.
17 Vika ti qoririmake, una variqanavuara ofaa iha quara nimite, vika nái kauquqohai vo variqa vo variqa una variqa, aututaarave. Vira kaara ti vikara voqamakero arara itaimantama vauro. Ti Ieruharemiara arara itaarirava kiama vaahaanarove turo.
17 Porquanto me deixaram e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar e não se apagará.
18 Te Noravano Kotika ni Iutaa avuhainaarara mintima turo:
18 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca das palavras que ouviste:
19 Te Ieruharemivata, viraqi variakavata, qoraiqama kaariraro vi vatava qumina vataiqama viramanta Ieruharemiqi variaka anomake vaaquqama vuate, tunarave. Te mintirera una uvara are irihara ti Nora Kotika avuqaa nena vara muntuviqama kera, nena utavaaqavata qunahi qaanahima kera, ti haarehara iqi rataanarave. Are mintianarara ti, te are ti haarana uvara iruro.
19 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor , quando ouviste o que falei contra este lugar e contra os seus moradores, que seriam para assolação e para maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor .
20 Te kiama ai qaqi kaarirara are te Ieruharemi qoraiqama kaainara tavenarave. Are maateraiqihara variqira vira vuru qutu viramanta ai quntama taiqe vira naantiara te Ieruharemi qoraiqama karerave.
20 Pelo que eis que eu te ajuntarei a teus pais, e tu serás ajuntado em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então, tornaram a trazer ao rei a resposta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.