2 Reis 21

Kotira Uva (TBG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Manaseva 12 ihi varako entara, viva avuhainaa vaiintiqama viro Ieruharemiqi vaiharo 55 ihiara Iutaaqaa raqiki vaura. Vira nova Hepsibaava vaura.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 Manaseva Nora Kotira avuqaa qora okara autuqiro vi vaiharo haaru vauka qora okara auturavata avataqiro vi vaura. Noravano Kotiva vi vatanaaka vara qaqini kero vika vata tinavu Isareri kaivaqaukavara nimura.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 Vira qova Hesekiaava ofaa tainta vo aiqina vo aiqinaqaa aututora ravantiaqa kora, Manaseva qaiqaa autukero, una variqa Baalirara iriharo ofaa tainta, vo tainta vo taintavata autukero, haaru Isareri King Ahaapiva autuntema kero, viva una variqa nahenti Aseraara maraqura/varaha katari nkauru kero aratero, viva naaruvaini opu makaura variqa haikave tivakeharo kankakaaviro vi haikara quahama nimite vaura.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 Haaru Noravano Kotiva tiharo, Vaiinti nahenti Ieruharemiqi vaiha ti hutu tuahera kaate, tu Naavuva vauvaro, Manaseva una variqanavuara iriharo Nora Kotira Naavuqi ofaa tainta vonavu autu kero vatora.
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 Nora Kotira Naavu naanteqaraini vatuka taaraqanta vauvaro Manaseva vaiinti nahenti opu makau quahama nimitaate tiro, viva ofaa tainta vonavu mini autu kero vatora.
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 Manaseva una variqa ofaa iha quara nimitareva nai maaqu arukero iha quaratero, vaana kaiqave hepi kaiqave varaqiro vura. Viva vure/quaha vaiintive, vara nte vaukave, naaramakero vikara ti koqe avu aato timiate ti vaura. Manaseva mintima kero qora okara noraiqaakero Nora Kotira avuqaa auti vaura kaara Kotira voqama kero arara itovaro vaura.
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 Manaseva una variqa nahenti Aseraara maraqura/varaha nkauruto katarira varero vuru Nora Kotira Naavuqi vatora.
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 Ne ti vaiinti nahenti ti uva koqemake iriqi viha, ti kaiqa vaiinti Mosiva ekaa ni tiva nimi uvara iriqi vivera, te ni kaivaqaukavara nimuna vataraqaahai kiama ni nititama kararave, tiro.
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 Nora Kotira uvavano mintima vaumanta vika kia vira uva irura. Manaseva vika kuntama virivi komanta vika voqamake qora okara auti vaura. Vika qora okara autuva haaru vo vatanaaka vi vataraqaa vauka qora okara auturavata aatara kora. Noravano Kotiva haaru vi entara vauka vehi autu komanta Isareri vika vata varora.
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 Noravano Kotiva nai kaiqa vaiinti paropetinavu noqihairo maantima tiro:
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 Haaru Amo vatanaaka avuni vi vataraqaa vaiha vika qora okara auti vaurave. Ho maa entara Iutaa King Manaseva vika auturavata aatarakero nai voqavata qora okara auti vaiharo una variqa maraqura/varaha autu kero vatero, Iutaavata kuntama vuruvi kaimanta vikavata qora okara auti variarave.
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 Mintiara kaarama te Noravano Kotika ni Isareri Variqavano mintima turo: Te vo enta Ieruharemiqi vaikavata Iutaini vaikavata anomake qoraiqama nimitaari vo vatanaaka vi uvara iri, virara mpo ike tivarave.
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 Te Sameria vatukaqi variakavata, Isareri King Ahaapiravata vira ankuvata ntaihe kaunantemake, Ieruharemiqi variakavata ntaiharerave. Vaiintivano namari ataara nunka kero tanu tuqantaakero vataintemake, te Ieruharemi vatukaqi variaka nunka kaari kia vaivarave.
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 — ausente —
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 — ausente —
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 Manaseva Iutaa kuntama virivi komanta vikavata Nora Kotira avuqaa qora okara autihama una variqa maraqura/varaha quahama nimitora. Kia vo uvavanovata vikaqaa vau vaiinti nahentika Manaseva qumina arikovaro vika naarevano Ieruharemi vatuka mpiqa vurave.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 King Manaseva ekaa vo kaiqa vo kaiqa varo uvarave, viva qora kaiqa varo uvarave, ekaa vi uvara vuku vo, Iutaa Avuhainaaka Uva Okarave tu vukuraqi qara ntuvatora.
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 Manaseva qutu vumanta vira vaata vare vuru avuhainaara naavu kaqava, Usaara Kaqavave turaqi quntama tovaro vira maaqu Emoniva nai qora vatuka varero avuhainaa vaiintiqama vura.
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 Emoniva 22 ihi varakova avuhainaa vaiintiqama viro Ieruharemiqi vaiharo taara ihiara Iutaaqaa raqiki vaura. Vira nova Mesulemetiva Harusira raavuravano Jotaba vatukaihainaava vaura.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 Emoniva nai qova Manaseva autuntema kero, Nora Kotira avuqaa qora okara autura.
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 Nai qova qora aaraqaa nuntema kero, vivavata qora aaraqaa ni vaura. Nai qova una variqa maraqura/varaha quahama nimitontema kero, vivavata vi haikara vi haikara nivuqaa kankakaaviro vaiharo quahama nimite vaura.
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 Viva nai kaivaqaukavara Variqa Nora Kotira tauvaqa utu amitero, kia Nora Kotira aaraqaa ni vaura.
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 Ho vo enta Emonira qiata vaiintinavu ruvaaqumavi vira aruke uvara tiva taataute, avuhainaara naavuqi vira arukora.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 Vira arukomanta Iutaini vauka Emonira arukoka náivata aruke, viraqaahai vika Emonira maaqu Josaiara kaama tovaro viva nai qora vatuka varero avuhainaa vaiintiqama vura.
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 King Emoniva ekaa vo kaiqa vo kaiqa varo uvara vuku vo, Iutaa Avuhainaaka Uva Okarave tu vukuraqi qara ntuvatora.
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 Emoniva qutu vumanta vira vaata vare Usaara Kaqavave turaqi vuru quntama tovaro vira maaqu Josaiava nai qora vatuka varero avuhainaa vaiintiqama vura.
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.