2 Reis 1

Kotira Uva (TBG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isareri King Ahaapiva qutu vumanta viraqaahai Moapi vika kia Isareri King ˻Ahaapira maaqu Ahasiara˼ vevaaraini vaireka, auti vaura. (3:4-27)
1 Depois da morte do rei Acabe, de Israel, o país de Moabe se revoltou contra Israel.
2 Vi entara King Ahasiava Sameria vatukaini nai avuhainaara naavu veraraqaa rumu voqi vaiharo ˻uintuaqaa muntuviro vauvaro˼ katari taurini taurini uintuaqaa arutova kinta vuvaro viva vataini hiqintiro nai vaata qoraiqama kero.
2 O rei Acazias, que ficou no lugar de Acabe, caiu do terraço do alto do seu palácio em Samaria e ficou muito ferido. Então mandou que alguns mensageiros fossem consultar Baal-Zebube, o deus da cidade filisteia de Ecrom, a fim de saber se ia sarar.
3 Vinavuka aaraini vuvaro Noravano Kotiva atito enseliva Tisibehainaa paropeti vaiinti Elaitaarara tiharo,
3 Mas um anjo do Senhor mandou que Elias, o profeta de Tisbé, fosse encontrar-se com os mensageiros do rei Acazias e lhes perguntasse assim: “Por que vocês estão indo consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Por acaso, pensam que não há Deus em Israel?
4 Ne ˻anirante˼ maa uvara avuhainaa vaiinti vuru tiva amiate: Are mintianara kaarama Noravano Kotiva ariara mintima tivo:
4 Digam ao rei que o Senhor Deus diz: ‘Você não vai sarar dos seus ferimentos; você vai morrer!’ ” Elias fez o que Deus havia mandado,
5 Minti tuvaro Elaitaava viva tunte iro ˻oru avuhainaa vaiintivano nititoka rantakero vuru tiva nimumanta˼ vika anirante avuhainaava vaunaini oruntovaro avuhainaava vika irero tiharo, Ne nantihae qaqirake orurante aniavo? tiro.
5 e os mensageiros voltaram para o lugar onde o rei estava. Ele perguntou: — Por que vocês voltaram?
6 Tumanta vika nai tiva ami tiha, Aaraini vaiinti vovano tinavu rantakero tinavuara tiharo, Ne anirante vuru avuhainaa vaiinti ni nititaira mintima tiva amiate: Noravano Kotiva ariara mintima tivo: Are nantiharae Ekaroni vatukaihainaa variqa Baali-Sebupira ireha tavaate tira, vaiinti vonavu nititama kaaro? Isarerini kia Variqavano vaivo tivakeharae ˻Pirisia vataini˼ vika nititama kaaro? Are mintianara kaarama are nena vaite variana taintaraqaahaira kia ho qaiqaa qaqi himpiraitira, are qutuma vinarave tivo. Vi vaiintiva Noravano Kotiva mintima tivo tirave, ti.
6 Eles responderam: — Um homem se encontrou com a gente e disse que voltássemos e disséssemos que o
7 Vika minti tuvaro avuhainaa vaiinti viva vika irero tiharo, Vi vaiintiva nana viri vaata vataavae vaivo? tumanta
7 — Como era o homem que lhes disse isso? — perguntou o rei.
8 vika tiha, Viva kauhiqohai aututaa utavaaqara nonkutero retivata tavaarana rumpataivave, tuvaro avuhainaava tiharo, Oho, viva Tisibehainaa vaiinti Elaitaavave, tiro.
8 E eles responderam: — Ele estava usando uma — É Elias, o profeta de Tisbé! — disse o rei.
9 Minti tivakero Elaitaara vita vare aniate tiro, Ahasiava iqoka vaiintiqaa raqikuravata iqoka vaiinti 50navuvata nititomanta vura.
9 Então mandou que um oficial fosse com cinquenta soldados prender Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de um morro e disse: — Homem de Deus, o rei mandou você descer daí.
10 Minti tuvaro Elaitaava tiharo, Te quqaa Kotira kaiqa vaiinti taruka variarera, te tiariraro naaruvaihairo ihavano tuvu aivata ai iqoka vaiinti 50navuvata tatoqa kaarire, tuvaro naaruvaihairo ihavano tuvu viravata vira iqoka vaiintinavuvata tatoqa aqukora.
10 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante desceu fogo do céu e matou o oficial e os seus soldados.
11 Ho vira naantiara avuhainaa vaiinti viva iqoka vaiintiqaa raqikura vovata, iqoka vaiinti 50navuvata Elaitaava vaunaini qaiqaa nititama komanta vura. Iqoka vaiintiqaa raqikuva Elaitaarara tiharo, Kotira kaiqa vaiinti taruo, avuhainaa vaiinti viva ariara vaaka tuvu ti tavaane tivo, tiro.
11 O rei enviou outro oficial com cinquenta soldados. Ele subiu e disse a Elias: — Homem de Deus, o rei ordenou que você desça daí agora mesmo!
12 Minti tuvaro Elaitaava tiharo, Te quqaa Kotira kaiqa vaiinti taruka variarera, te tiariraro naaruvaihairo ihavano tuvu aivata ai iqoka vaiinti 50navuvata tatoqa kaarire, tuvaro naaruvaihairo ihavano tuvu viravata iqoka vaiintinavuvata tatoqa aqukora.
12 Elias respondeu: — Se eu sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e mate você e os seus soldados! No mesmo instante o fogo de Deus desceu e matou o oficial e os seus soldados.
13 Ho vira naantiara avuhainaa vaiinti viva qaiqaavata iqoka vaiintiqaa raqikura vovata, iqoka vaiinti 50navuvata Elaitaava vaunaini nititama komanta vura. Iqoka vaiintiqaa raqikuva Elaitaava vaunaini oruntero vira avuqaa tori kauru araviro tiharo, Mpo, Kotira kaiqa vaiinti taruo, tivata ti iqoka vaiintinavuvata kia aru karaitira, tinavu qaqi vehakuma timitaane.
13 Mais uma vez o rei mandou um oficial com cinquenta soldados. Ele subiu o morro, ajoelhou-se em frente de Elias e pediu: — Homem de Deus, por favor, não acabe com a minha vida nem com a vida destes cinquenta homens!
14 Ihavano naaruvaihairo iqoka vaiintiqaa raqikiatantavata vitanta iqoka vaiintinavuvata tatoqa aqukaivo. Mpo, ti qaqi aaqurihama timitaane, tuvaro
14 Os outros dois oficiais e os seus soldados foram mortos pelo fogo do céu; mas tenha dó de mim, por favor!
15 Noravano Kotiva atito enseliva Elaitaarara tiharo, Ho are kia qetaraitira, vi vaiintikantira otu vuane, tuvaro Elaitaava himpiro vikantiro avuhainaava vaunaini vura.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: — Desça com ele e não tenha medo. Então Elias foi junto com o oficial falar com o rei
16 Elaitaava otuntero virara tiharo, Noravano Kotiva ariara mintima tivo: Are Isareri vataini kia Variqavano vaivo tivakerae vaiinti vonavu Ekaroni vatukaini una variqa Baali-Sebupira ireha tavaate tira, are vika mini nititama kaaro? Are mintianara kaara nena vaite variana taintaraqaahaira kia ho qaqi himpiraitira, qutuma vinarave tivo, tiro.
16 e disse: — O
17 Ho Elaitaara noqihairo Noravano Kotiva uva tuntema kero, Ahasiava qutu vura. Ahasiara maaqu kia vauvarora tiro, vira qata Joraamuva vira vatuka varero avuhainaa vaiintiqama vura.
17 E Acazias morreu, como o Senhor tinha dito por meio de Elias. Acazias não tinha filhos, e por isso o seu irmão Jorão ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá.
18 Ho Ahasiava ekaa vo kaiqa vo kaiqa varo uvara vuku vo, Isareri Avuhainaaka Uva Okarave tu vukuraqi qara ntuvatora.
18 Todas as outras coisas que o rei Acazias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.