2 Reis 18

Kotira Uva (TBG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elaara maaqu Hosiava taaramo ihiara Isareriqaa raqiki vau entara, Ahaasira maaqu Hesekiaava Iutaa avuhainaa vaiintiqama viro vaura.
1 No terceiro ano do reinado de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 Hesekiaava 25 ihi varakova avuhainaa vaiintiqama viro Ieruharemiqi vaiharo 29 ihiara Iutaaqaa raqiki vaura. Vira nova Abiaava Sekaraiaara raavura vaura.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
3 Hesekiaava nai kaivaqava Devitiva Nora Kotira avuqaa koqe okara autuntema kero, koqe okara auti vaura.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
4 Viva ofaa taintanavu vo aiqina vo aiqinaqaa vaura qaqini vara aqukero, oriqohai una variqa maraqura/varaha aututora voqi voqi vaaviarama tora ravantiaqa aqukero, una variqa nahenti Aseraara maraqura/varaha katariqaa nkaurutora voqi voqi aratora tuqu taaquma kero, haaru Mosiva baraasiqohairo memaru maraqura/varaha aututora, viravata kinta kaantama aqukora. Mosiva memaru maraqura/varaha aututora, haaruvata vatevata vaiinti nahenti virara Nehusitaanirave tivake vi haikara quahama amiteha, koqe unta iaina haikara vira iha quara amite vaura.
4 Removeu os altares idólatras, quebrou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados. Despedaçou a serpente de bronze que Moisés havia feito, pois até àquela época os israelitas lhe queimavam incenso. Ela era chamada Neustã.
5 Hesekiaava Isareri Variqa Nora Kotirara quqaama viva ti kahaqiarirava vaivo tivakeharo virara noraiqaakero iriqi vi vaurara ti, Iutaa avuhainaaka haaru avuni vaukavata Hesekiaara naantiara qovaraiqukavata kia vira voqauka vaura.
5 Ezequias confiava no Senhor, o Deus de Israel. Nunca houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
6 Hesekiaava Nora Kotirara noraiqaakero iriqiro viharo kia vira uva raqa karaitiro, viva Mosirara tivato uvara koqema kero iriqiro vi vaura.
6 Ele se apegou ao Senhor e não deixou de segui-lo; obedeceu aos mandamentos que o Senhor tinha dado a Moisés.
7 Mintuvaro Noravano Kotiva Hesekiaakantiro vaiharo vira kahaqi vauvaro viva ekaa kaiqa varova koqe iro vaura.
7 E o Senhor estava com ele; era bem sucedido em tudo o que fazia. Rebelou-se contra o rei da Assíria e deixou de submeter-se a ele.
8 Hesekiaava nai iqoka vaiinti ntita varero Pirisia vataini oruntero vi vatanaaka hampata raqiharo nora vatukave inaara vatukave aatara kero, oru viviro, Gaasa vatukaqi vaukavata vi vatukara tataaqa vaukavata naatara kora.
8 Desde a torre de sentinela até à cidade fortificada, ele derrotou os filisteus, até Gaza e o seu território.
9 King Hesekiaava 4 ihiara Iutaaqaa raqiki vau entara King Hosiava 7 ihiara Isareriqaa raqiki vauvaro vi ihiraqi Asiria King Samaneseva nai iqoka vaiinti ntita varero Isareri hampata raqireva oru Sameria vatuka ututumate vaumanta vatukaqi vauka aaqaini vaatinte vi aniva kia vaura.
9 No quarto ano do reinado do rei Ezequias, o sétimo ano do reinado de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, Salmaneser, rei da Assíria, marchou contra Samaria e a cercou.
10 Ho Asiria vika taaramo ihiara Sameria vatuka ututumate variqi vi, viraqaahai vi vatukara varora. Vi entara Hesekiaava 6 ihiara Iutaaqaa raqiki vauvaro Hosiavavata 9 ihiara Isareriqaa raqiki vau entara Asiria vi vatukara varora.
10 Ao fim de três anos, os assírios a tomaram. Assim a cidade foi conquistada no sexto ano do reinado de Ezequias, o nono ano do reinado de Oséias, rei de Israel.
11 Sameria vatuka varovaro Asiria avuhainaava Isareri vika rumpa varero vuru Asiriaini kora. Viva vika rairakero maa vatukanavuraqi komanta vaura: Hala vatukave, Habo Namari aumanto Gosani vatukainive, Midia vataini vatukanavu vauraqive, komanta vaura.
11 O rei assírio deportou os israelitas para a Assíria e os estabeleceu em Hala, em Gozã do rio Tabor e nas cidades dos medos.
12 Isareri nái Variqa Nora Kotira uva kia irura kaara vi maarava vikaqaa qovaraiqura. Noravano uva tiva taatau tero nai kaiqa vaiinti Mosira tiva amu uvara vika ekaa vi uvara raqake vaura. Vika vi uvara kia iriataa umanta kia avataqi vi vaura.
12 Isto aconteceu porque os israelitas não obedeceram ao Senhor seu Deus, mas violaram a sua aliança: tudo o que Moisés, o servo do Senhor, tinha ordenado. Não o ouviram nem lhe obedeceram.
13 Hesekiaava 14 ihiara Iutaaqaa raqiki vau entara Asiria King Senakeripiva nai iqoka vaiinti ntita varero ani Iutaa hampata raqiharo vika naatara kero, vo vatuka vo vatuka vaantaavuravano ututumatora vare, ˻Ieruharemiqai kia varora.˼
13 No décimo quarto ano do reinado do rei Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
14 King Senakeripiva Lakisi vatukaqi vauvaro Hesekiaava viraini uva vara kero tiharo, Oho, ˻te ai vevaaraini variataara vaimanta te kia mintiraiti,˼ qora okara autu kauro. Are iqoka qaqira kera viraqe te nana nana haikarae are ti naarinara ai amiare, tuvaro Senakeripiva vira naariro tiharo, Silvaa 10,000 kilovata, kori 1,000 kilovata timiane, tiro.
14 Então Ezequias, rei de Judá, enviou esta mensagem ao rei da Assíria, em Láquis: "Cometi um erro. Pára de atacar-me, e eu pagarei tudo que exigires". O rei da Assíria cobrou de Ezequias, rei de Judá, dez toneladas e meia de prata e uma tonelada e cinqüenta quilos de ouro.
15 Minti tuvaro Hesekiaava Nora Kotira Naavuqihairove, avuhainaara naavu monu vate vau rumuraqihairove, ekaa silvaa viraqi vaura varakero Senakeripira amitora.
15 Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
16 Hesekiaava Nora Kotira Naavu qentinavuqaave, qenti pohinavuqaave, kori ruqutukero naavumatora ravaqaakero King Senakeripiva vaunaini vara kora.
16 Nessa ocasião Ezequias, rei de Judá, retirou o ouro com que havia coberto as portas e batentes do templo do Senhor, e o deu ao rei da Assíria.
17 Asiria avuhainaava ˻korivata silvaavata varero ˻viva kia iqoka qaqira karaitiro,˼ viva nai iqoka vaiintiqaa raqikuka taaramonavu, Tataanirave, Rabi-Sarisirave, Rabi-Sakerave, nititomanta vinavuka iqoka vaiinti airitahaa vataake Lakisiqihai Ieruharemini vura.
17 De Láquis o rei da Assíria enviou ao rei Ezequias, em Jerusalém, seu general, seu oficial principal e seu comandante de campo com um grande exército. Eles subiram a Jerusalém e pararam no aqueduto do açude superior, na estrada que leva ao campo do Lavandeiro.
18 Ho Asiria vika mini orunte King Hesekiaara aarovaro viva nai nora vaiinti taaramonavu Asiria vaunaini nititora. Viva Hikiara maaqu Eliakimira avuhainaara naavuqaa raqiki vaurave, vira qara ntuva amite vaura Sepinaarave, viva varo kaiqarave, vo uvave, vukuqi qara nti vaura Asapira maaqu Joaarave, vinavuka nititomanta vura.
18 Eles chamaram pelo rei; e o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, foram ao seu encontro.
19 Oru ntomanta Rabi-Sakeva vinavukara tiharo, Ne Hesekiaara maa uvara muntu tiva amiate: Asiria avuhainaava nora vaiintivano ariara mintima tivo: Hesekiaao, are nana haikaqaa muntuvi vaiharae, kia ti vevaaraini vaireva, auti variaro?
19 O comandante de campo lhes disse: "Digam isto a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Em que você baseia sua confiança?
20 Are ti variara uvava qumina uvama vaivo. Vi uvava kia ho ti iqoka vaiinti kempukave, iqoka okara iri taverave, aatara kaanarove. Are taraqaa muntuvi vaiharae kia ti vevaaraini vaireva, auti variaro?
20 Você pensa que meras palavras já são estratégia e poderio militar. Em quem você está confiando para se rebelar contra mim?
21 Oho, te iri tavauro. Are Isipiqaa muntuvi vaihara vika ti kahaqivarave tivakehara variaro. Vaiintivano anu aaharaqaa muntuvi vaivaro vira kauqu teqa kaintemake, Isipi avuhainaa vaiintiqaa muntuvi vaika qoraiqama vivarave.
21 Você está confiando no Egito, aquele caniço quebrado, que espeta e perfura a mão do homem que nele se apóia! Assim o faraó, rei do Egito, retribui a quem confia nele.
22 Are tiriara tihara, Tenavu tentanavu Variqa Nora Kotiraqaa muntuvi vauro, tirera, vi uvavavata kia ho varianarove. Hesekiaao, are kiae iritaaro? Arema Nora Kotira ofaa tainta vo aiqina vo aiqinaqaa vaira ravantiaqa kaaro. Arema Iutaavata Ieruharemini variakavata tiva nimira tihara, Ne Ieruharemiqiqai oru vaiha ofaa tainta vohaiqaqaa ofaa iha quaraate, tianarave.
22 Mas, se vocês me disserem: "Estamos confiando no Senhor nosso Deus"; não é ele aquele cujos santuários e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e Jerusalém: "Vocês devem adorar diante deste altar em Jerusalém? "
23 Ho Hesekiaao, tenta avuhainaa vaiinti autuqaa te ariara tiha, Are minti minti irera, te mintima irarave. Are 2,000 iqoka vaiinti ohiqaa raqika ranta kairera, te 2,000 ohi ai amirerave. Te tavaurara are kia ho mintinarave.
23 Aceite, pois, agora, o desafio do meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos; se você tiver cavaleiros para eles!
24 Ti avuhainaara iqoka vaiinti inaara autu vataaka are kia ho vika naatara kenarave. Isipi iqoka vaiinti iqoka kaariqi vaiha raquaka kia ho ani ai kahaqivarave. Are qumina vika veka vainarave.
24 Como você pode derrotar o mais insignificante guerreiro do meu senhor? Você confia no Egito para lhe dar carros de guerra e cavaleiros?
25 Noravano Kotiva kia ti tititaimantae te ni hampata iqoka raqiha ni vehi autu karera anuro? Are mintimae iriaro? Aqao, Noravano Kotiva viva ti tiva timivera, te ai hampata raqiha ai vatavata vehi autu taiqa karera anuro, tiro.
25 Além disso, será que vim atacar e destruir este local sem uma palavra da parte do Senhor? O próprio Senhor me disse que marchasse contra este país e o destruísse".
26 Asiria iqoka vaiintiqaa raqiki vauva Rabi-Sakeva minti tumanta Eliakimivavata Sepinaavavata Joaavavata virara tiha, Mpo, tenavu Asiria uva irunarave. Kia Hiparu uvaqihaira uva tiraitira, Asiria uvaqihaira tiane. Hauri virira vatuka vaantaavuraqaa variaka are tina uvara irivorave, ti.
26 Então Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá disseram ao comandante de campo: "Por favor, fala com teus servos em aramaico, porque entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
27 Vinavuka minti tuvaro Rabi-Sakeva aqao tiro, Ti avuhainaava kiama ninavuvata ninavu avuhainaaravataqai tiva amiate tiraitiro, ti tititairavauve. Te virira vaantaavuraqaa variakavata maa uvara tiva nimirerave. ˻Naantiara ne kara neva kia variaina entara˼, vika ninavu aanante nái raha viara nevarave, tiro.
27 O comandante, porém, respondeu: "Será que meu senhor enviou-me para dizer essas coisas, somente para o seu senhor e para você e não para os que estão sentados no muro, que, como vocês, terão de comer as próprias fezes e beber a própria urina? "
28 Minti tivakero Asiria vaiinti viva himpiro vaantaavuraqaa vauka taveharo Hiparu uvaqihairo naveratiharo, Asiria avuhainaava nora vaiintivano ti uvara ne iriate.
28 Então o comandante levantou-se e gritou em hebraico: "Ouçam a palavra do grande rei, o rei da Assíria!
29 Viva mintima tivo: Ne kiama qaqi kaivaro Hesekiaava ni unaqaraiqama nimitaarire. Viva kiama ho ti kauquqihairo ni ruaruama nimitaanarove.
29 Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los de minha mão.
30 Hesekiaava tiharo, Noravano Kotiva tinavu ruaruama timitaanarove. Maa vatukava kiama Asiria avuhainaara kauquqi varianarove, ti vai uvara kia iriate. Ne kiama Hesekiaara uqerara uva iriha Nora Kotiraqaa muntuvi variate.
30 Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ‘Com certeza o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
31 Ne kia Hesekiaara uva iriraiti, Asiria avuhainaara uva iriate. Viva niara mintima tivo: Ne iqoka raqira qaqirake, aaqaini vevante ani ti vevaaraini variate. Ne mintivera, ne homa nenta naahoqiraara, uaini tavave fiki tavave varake neha, nenta vata quvitaaraqihairo urina namarira nevarave.
31 Não dêem ouvidos a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: Façam paz comigo e rendam-se. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira e beberá água de sua própria cisterna,
32 Ne mintiaqi viha ti veka vaiqe te ani ni ntita vare vo vataini vuru kaari ne nenta vataini variantemake variate. Vi vataraqaa uaini naaho airi vaimanta ne homa uaini tatike nevarave. Uiti naaho airi vaimanta ne viraqohai homa mpareti untake nevarave. Orivivata hanivata airima mini vaivo.
32 até que eu venha e os leve para uma terra igual à de vocês, terra de cereais, de vinho, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras e de mel. Escolham a vida e não a morte! Não dêem ouvidos a Ezequias, pois ele os está iludindo, quando diz: ‘O Senhor nos livrará’.
33 Ho iriate. Te Asiria avuhainaaka vo vatanaa vo vatanaaka hampata raquqi vuramanta, kia vika variqa vovano ti kauquqihairo vika ruaruama nimitairave.
33 Será que o deus de alguma nação conseguiu livrar sua terra das mãos do rei da Assíria?
34 Te vo vataini vatuka vonavu Hamaative, Apaative, Sefavaimive, Henaave, Ivaave, vika hampata raquna entara vika variqanavu tainie variamanta ˻te vi vatukaranavu naatara kaunarave˼? Te Sameria vatukaqi variaka naatara kauna entara vika variqavano ti kauquqihairo vika ruaruamae nimitairave? Aqao, kiavuve.
34 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Acaso livraram Samaria das minhas mãos?
35 Ekaa vi vatara vi vataraqi varia variqaukaqihairo kia variqa vovano vo vatavata ti kauquqihairo qaqini vara kairara ti, nantihae ne Ieruharemiqi variaka tiriara tiha, Noravano Kotiva vi vaiintira kauquqihairo tinavu ruaruama timitaanarove, ti variavo? Tinavu Asiria avuhainaava niara mintima tivo, tiro.
35 Qual dentre todos os deuses dessas nações conseguiu livrar sua terra do meu poder? Como então o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos? "
36 Asiria iqoka vaiintiqaa raqiki vauva ekaa nai uva tiva taiqa kovaro Hesekiaava kia vo uvavata virara tiate turara ti, vaantaavuraqaa vauka kia uva voqavata tiraiti, qaqi evaara vaura.
36 Mas o povo permaneceu calado e nada disse em resposta, pois o rei tinha ordenado: "Não lhe respondam".
37 Eliakimivavata Sepinaavavata Joaavavata vinavuka muntuka qoraiqumanta vika nái utavaaqa qunahi qaanahimake, Rabi-Sakeva tu uvara vuru Hesekiaara tiva amura.
37 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, retornaram com as vestes rasgadas a Ezequias e lhe relataram o que o comandante de campo tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.