2 Reis 17
Kotira Uva (TBG) vs VC
1 Ahaasiva 12 ihiara Iutaaqaa raqiki vau entara Elaara maaqu Hosiava Isareri avuhainaa vaiintiqama viro 9 ihiara Sameria vatukaqi vaiharo Isareriqaa raqiki vaura.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá,Oséias, filho de Ela, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou nove anos.
2 Viva raqikiharo Nora Kotira avuqaa qora okara autiharovata, kia anomakero Isareri avuhainaaka autuntema kero autura.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como seus predecessores no trono de Israel.
3 Vi entara Asiria King Samaneseva ani Isareri hampata iqoka raqiharo vika naatara kovaro, Hosiava Samanesera vevaarainiqama viro, vo ihi vo ihiara takisi vira ami vaura.
3 Salmanasar, rei da Assíria, atacou-o e Oséias ficou-lhe submisso, pagando-lhe tributo.
4 Isipi King Sova vira kahaqiarire tiro, Hosiava voku vaiintika viva unaini nititama kero, vi ihira Hosiava kia vo ihi vo ihi untema kero, takisi Samanesera amiraitiro vaura. Mintuvaro vira kaara Samaneseva iqoka vaiinti nititomanta vika oru Hosiara ravaaqavu vare viri karapuhiqi kora.
4 Mas tendo o rei da Assíria descoberto uma conspiração tramada por Oséias, o qual enviara mensageiros a Sua, rei do Egito, e cessara de pagar o tributo anual ao rei da Assíria, tomou-o e o pôs em grilhões numa prisão.
5 Asiria King Samaneseva nai iqoka vaiinti ntita varero oru Isareri vataini iqoka raqiharo, Sameria vatuka taaramo ihiara ututumate vaumanta vatukaqi vauka aaqaini vaatinte vi aniva kia ho vaura.
5 Depois atacou Samaria e assediou-a por três anos.
6 Mintuvaro Hosiava 9 ihiara Isareriqaa raqiki vau entara Asiria avuhainaava Sameria vatukaqi vauka naatara kero vi vatukara varero, Isareri vika rumpa varero vuru Asiriaini kora. Viva vika rairakero maa vatukanavuraqi komanta vaura: Hala vatukave, Habo Namari aumanto Gosani vatukainive, Midia vataini vatukanavu vauraqive, komanta vaura.
6 No ano nono do reinado de Oséias, o rei da Assíria apoderou-se de Samaria e deportou os israelitas para a Assíria, estabelecendo-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média. Causas da ruína de Israel
7 Ho Isareri nái Variqa Nora Kotira qora okara autu amite vaura kaara vi maarava vikaqaa qovaraiqura. Haaru Noravano Kotiva vika kaivaqaukavara Isipi avuhainaara kauquqihairo kuvantukero ntita varorara kia iriraiti, una variqa quahama nimite vaura.
7 Assim aconteceu porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado do Egito e libertado da opressão do faraó, rei dos egípcios. Eles adoraram outros deuses,
8 Haaru Noravano Kotiva Isareri vataini vauka vara qaqini kero, vika u vatara tinavu Isareri kaivaqaukavara nimumanta Isareri hoqare vauka qora okara autura avataqi viha, Isareri avuhainaaka qora okara auturavata avataqi vi vaura.
8 adotaram os costumes das nações que o Senhor tinha expulsado diante dos israelitas e seguiram os costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 Noravano Kotiva kia antuqa ari okarara, vo okara vo okara Isareri kukeqavi vaiha auti vaura. Vika una variqa quahama nimitareka ekaa vatuka, inaara vatukaqive nora vatukaqive, ofaa tainta aututora.
9 Os israelitas ofenderam o Senhor, seu Deus, com ações más, e estabeleceram lugares altos em todas as suas localidades, desde a simples torre de guarda até a cidade fortificada.
10 Vika una variqa ori, vo ori teqake, una variqa nahenti Aseraara maraqura/varaha vo katari vo katariqaa nkauruke, vi haikara vi haikaravata vare, ekaa aiqinaqaave, aumaqaara vau katarira okarainive vuru arate, ˻vi haikarara tinavu variqave tivakeha quahama nimite vaura.˼
10 Erigiram estelas e ídolos Asserás em todos os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa.
11 Noravano Kotiva maa vataraqaahairo vara qaqini koka autuntemake, vikavata una variqara iriha vo aiqina vo aiqinaqaa vaiha koqe unta iaina haikara iha quare vaura. Isareri vo okara vo okara mintima keha auti vauvaro Nora Kotira voqamakero arara itora.
11 Queimaram incenso nesses lugares altos, como as nações que o Senhor tinha despojado diante deles, e irritaram o Senhor com suas práticas abomináveis,
12 Haaru Noravano Kotiva vikara tiharo, Kiama una variqara tinavu variqave tivakeha vika quahama nimitaate, tumanta vika vira uva kia iriraiti, vi haikara quahama nimite vaura.
12 adorando ídolos, embora o Senhor lhes tivesse dito: Não fareis tal coisa.
13 Vika qora okara autivorave tiro, Noravano Kotiva paropeti vaiinti Isarerinivata Iutainivata varakero vika noqihairo tiva nimiro tiharo, Ne qora okara auti variara qaqirake, ekaa te tiva tauna uvara iriqi vuate. Te vi uvara ni kaivaqaukavara tiva nimunara, vi uvara tenta kaiqa vaiinti paropeti noqihai ni tiva nimuro, tura.
13 O Senhor tinha advertido Israel e Judá pela boca de seus profetas e videntes: Renunciai às vossas más ações; guardai meus mandamentos e minhas leis; observai toda a lei que prescrevi a vossos pais e que vos transmiti pelos meus servos, os profetas.
14 Minti tumantavata, vika kaivaqaukavara avu aato kempukaiqama vumanta kia nái Variqa Nora Kotira uva iruntemake, vikavata kia vira uva irura.
14 Mas eles não o quiseram ouvir, e endureceram o seu coração, como o tinham feito seus pais, que se tornaram infiéis ao Senhor, seu Deus.
15 Noravano Kotiva vika kaivaqaukavara hampata uva tiva taatauto uvarave, viva uva maara turave, vikara ne rauriha variate tu uvarave, Isareri vika vi uvara vi uvara qoririma kora. Vika vira uva kia iriraiti, qumina variqanavuara noraiqaake iriqi vivi, vikavata qumina haikaiqama vuara.
15 Desprezaram os seus preceitos e a aliança estabelecida com seus pais, não atenderam às advertências que lhes tinha feito, e seguiram as vaidades, tornando-se eles mesmos vaidades; apesar de ter-lhes o Senhor proibido seguir as pisadas dos povos que os cercavam,
16 Vika nái Variqa Noravano Kotiva tivato uvara ekaa raqa kora. Vika koriqohai purumakau naati qora taaraqanta autuke vitantara tinavu variqave tura. Vika una variqa nahenti Aseraara maraqura/varaha autuke viravata quahama amitora. Vika opu makaura variqave tivakeha quahama nimite, una variqa Baaliravata quahama amitora.
16 abandonaram todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fabricaram para si dois bezerros de metal fundido e ídolos Asserás, prostraram-se diante de todo o exército dos céus, prestaram culto a Baal,
17 Vika una variqara iriha, nái maaquve raavurave arukeha ofaa iha quare vaura.
17 fizeram passar pelo fogo seus filhos e filhas, entregaram-se à adivinhação, à bruxaria; enfim, abandonaram-se inteiramente a tudo o que desagradava ao Senhor, irritando-o.
18 Nora Kotira voqama kero arara itovaro viva Isareriara ne kia ti aaqanto variate tivakero navutaaka qaqi komanta vika ani vika rumpa vare vo vataini vuru komanta Iutaaqai nái vata mini qaqi vaura.
18 Por isso, o Senhor ficou profundamente indignado contra os israelitas e lançou-os para longe de sua face. Só a tribo de Judá subsistiu.
19 Ho Iutaa vika kia nái Variqa Noravano Kotiva tivato uvara iriraiti, vikavata vira uva raqake vaura. Isareri qora okara autuntemake, Iutaa vikavata vi okarara auti vaura.
19 Mas nem mesmo Judá observou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes de Israel.
20 Ho Noravano Kotiva ekaa Isareri qoririma kero navutaaka vika qoraiqama nimiteha vika u haikara varaate tiro, vika kauquqi ke vaura. Mintumanta Isareri kia qora okara qaqira karaiti, qaqiqai auti vauvaro ekaara vitini Nora Kotira popohovaro nai aaqantohairo vika qaqini vara kora.
20 O Senhor rejeitou, pois, toda a linhagem de Israel, humilhou-a e a entregou nas mãos dos saqueadores até que fosse completamente banida de sua presença.
21 Haaru Devitira ankuvano ekaa Isareri vaiinti nahentiqaa raqiki vauvaro, viraqaahairo Noravano Kotiva Isareri vika raira komanta Isareri anku 10navu Nebaatira maaqu Jeroboamura kaama tovaro viva vika avuhainaa vaiinti vaura.
21 Israel tinha se separado da casa de Davi e tinha proclamado como seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que desviara o seu povo do culto do Senhor e o fizera cair num grande pecado.
22 Jeroboamuva ekaa qora okara autuntemake, Isareri vika kia vi okarara qaqira karaiti, qaqiqai autuqi vi vauvaro
22 Os israelitas andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, e não se afastaram deles,
23 vira kaara Nora Kotira popohovaro nai aaqantohairo vika nititama kora.
23 até o dia em que o Senhor os baniu de sua presença, como tinha anunciado pela boca dos profetas, seus servos. Os israelitas foram, pois, deportados para longe de sua terra, para a Assíria, onde ainda estão atualmente.
24 Asiria avuhainaava vaiinti nahenti vonaihainauka, Babironive, Kuta vatukave, Iva vatukave, Hamaati vatukave, Sefavaimi vatukave, mini minihainaaka ntita varero Sameria vataini Isareri vika vatukaqi vuru komanta vaura.
24 O rei da Assíria mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat, de Sefarvaim, e pô-la em lugar dos israelitas nas cidades da Samaria. Estes colonos tomaram posse da Samaria e instalaram-se em suas cidades.
25 Ho vi vatanaaka katu vare Sameria vataini oru vaiha, vika avuni kia Nora Kotirara tinavu Variqave tiraiti, kia vira quahama amitaraiti vauvaro, vira kaara Noravano Kotiva raioni vonavu vara komanta vika vi aniha vaiinti nahenti vokuka aru kora.
25 Mas como eles não prestavam culto ao Senhor, quando começaram a habitar ali, o Senhor mandou leões contra eles que os devoravam.
26 Mintumanta vaiinti vokuka Asiria avuhainaava unaini orunte virara tiha, Are ntita varera Sameria vataini vuru kaarauka, vika kiama vi vataihainaa variqa uva okara kankomake iriavaro vira kaara vi variqava raioni vonavu vara kaimanta vika vi aniha vaiinti nahenti aruke variavo, ti.
26 Foram então avisar o rei da Assíria: Os povos que transferiste para as cidades da Samaria não sabem como honrar o deus daquela terra. Por isso esse deus mandou contra eles leões que os devoram, porque ignoram o culto do deus da terra.
27 Minti tuvaro Asiria avuhainaava qiata vaiinti vo tiva amiro tiharo, Tenavu Sameriaqihai ntita vare anuraukaqihaira are oru Isareri variqa kaiqa vara amite vai vaiintira vo atitairaro viva qaiqaa Sameria vataini oru vaiharo vi vataihainaa variqa vira okara vaiinti nahenti numiqaarire, tiro.
27 O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine {ao povo} a maneira de servir o deus da região.
28 Minti tuvaro viva Isareri vaiinti vo, Kotira kaiqa vara amite vau vaiintira vara kovaro viva anirantero Sameriaini oruntero, Beteli vatukaini vaiharo vi vaiinti nahentika Nora Kotira quahama amite okarara vika tiva nimi vaura.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes deportados da Samaria e instalou-se em Betel, onde ensinava ao povo como deviam adorar o Senhor.
29 Viva tiva nimi vaumantavata, vihainaaka vo vatuka vo vatukaqi ani vauka, vika nái okaravata qaqi tuataqi viha, nái una variqa maraqura/varaha autuke haaru Isareri ofaa tainta viri kanta aututora viraqaa viraqaa vika nái una variqa maraqura/varaha vaaviarama tovaro vaura.
29 {Apesar disso} cada nação conservou o seu próprio deus, que colocou nos santuários dos lugares altos estabelecidos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
30 Babironihainaaka vika nái una variqa Sukoti-Benotira maraqura/varaha autuke vatomanta, Kutaihainaaka vika nái una variqa Negaalira maraqura/varaha autuke vatomanta, Hamaatihainaaka vika nái una variqa Asimaara maraqura/varaha autuke vatomanta,
30 Os babilônios fizeram uma estátua de Socot-Benot; os de Cuta, uma de Nergal; os de Emat, uma de Ásima;
31 Ivaihainaaka vika nái una variqatanta Nipahaasika Tataakika autuke vatora.
31 os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac; os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, seus deuses.
32 Vi vatanaaka Nora Kotira quahama amiteha, nái vikaqihai vaiinti vonavu kaama tomanta vika ofaa tainta viri kanta aututova mini mini vauraqaa vaiha ofaa iha quare vaura.
32 Adoravam também o Senhor, mas constituíram sacerdotes para os lugares altos, tirados dentre o povo, os quais oficiavam por eles nos santuários dos lugares altos.
33 Vi vatanaaka Nora Kotira quahama amiteha, vika haaru nái maaqaini vaiha autu okarara kia qaqira karaiti, qaqi tuateha, nái una variqaravata kaiqa vara nimite vaura.
33 Desse modo, adoravam o Senhor, e ao mesmo tempo prestavam culto aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido transportados.
34 Vate maa entaravata vi vatanaaka nái mintia okarara qaqi tuataqi vi variara. Vika kia Nora Kotira autu quqaaqamake tuahera karaiti, Noravano Iekopira ankuara tivato uvarave, minti minti iate tu uvarave, kia avataqi vi variara. (Noravano Kotiva Iekopira vo autu ntava amiteharo Isarerirave tura.)
34 Ainda hoje seguem os seus antigos costumes; não temem o Senhor, não observam suas leis, nem suas ordenações, nem a lei e os mandamentos que o Senhor deu aos filhos daquele Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 Haaru Noravano Kotiva Isareri hampata kempukaiqama kero uva tiva taatautero, vikara mintima tiro:
35 O Senhor tinha feito com eles uma aliança e lhes tinha dado a seguinte ordem: Não adorareis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles; não lhes prestareis culto, e não lhes oferecereis sacrifícios.
36 Te Noravano Kotika tenta kempukaqohai ni Isipihai ntita vare maini viri kaunarara ti, ne ti hutuqai tuahera kaate. Ne tiriaraqai tori kauru aravi vaiha ti vohaiqaqai ofaa iha quara timitaate.
36 Mas temei ao Senhor que vos tirou do Egito com o poder de seu braço. A ele temereis, diante dele vos prostrareis e a ele oferecereis os vossos sacrifícios.
37 Te ekaa niara iriha uva tiva taunarave, uva maara tiva nimunarave, ekaa vi uvara vi uvara qara ntuva taunara ne koqemake iriqi vuate. Kia una variqa nutu tuahera kaate.
37 Obedecereis sempre, e cuidadosamente, os preceitos, os estatutos, a lei e os mandamentos que ele vos deu por escrito. Não adorareis outros deuses.
38 Te ni hampata uva tiva taatau tauna uvara kia tauru karaiti, kia una variqa nutu tuahera kaate.
38 Não vos esquecereis do tratado que fiz convosco: não adorareis outros deuses.
39 Ne kia mintiraiti, ti nenta Variqa Nora Kotika hutuqai tuahera kaate. Ne mintiqe te navutaaka kauquqihai ni ruaruama nimitararave, tiro.
39 Ao Senhor, vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 Noravano Kotiva minti tumantavata, vika kia vira uva iriraiti, nái haarua okara qaqiqai autuqi vi vaura.
40 Eles, porém, não obedeceram, e seguiram os seus antigos costumes.
41 Vi vatanaaka Nora Kotira autu tuahe-reha, nái una variqa nutuvata tuahere vaura. Vate maa entaravata vika vaintivarave, naintivarave, nái naaqu taatoka untemake, hampi okaraqai autuqi vi variara.
41 Adoraram o Senhor, mas honravam ao mesmo tempo os seus ídolos. Ainda hoje fazem seus filhos e seus netos como fizeram seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.