1 Tessalonicenses 5
Kotira Uva (TBG) vs NTLH
1 Ti qata vakaao, ekaa vi haikava qovaraiqiaina okarara ne kankomake iriarara ti, tenavu vi uvara qumina qaiqaa ni qara nimiteha vi entarave maa entarave tiarora.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ne kankomake iriavaro muara vaiintivano entaqira evaara anintema kero, Noravanovata ne kia virara tuvuanarove ti entarama tuvuanaro.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Naantiara vaiinti nahenti tiha, Vate koqe enta tenavu koqemake variqi virerave, ti entaraqaa vaakama vika vehi autu kaaina entava qovaraiqiramanta vika anomake qoraiqama vivara. Nahentivano vainti vatareva vaata toqaivaro aiha vinantema kero, vi entava vaaka qovaraiqama viraro vaiinti nahenti ruqemake vi aarava kia ho varianaro.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ti qata vakaao, ne kia konkiraqi variarara ti, muara vaiintivano evaara anintema kero vi entava qovaraiqiantorave ti, ne qeramate variata.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ne ovavano itainaini varia vaiinti nahentikama variara. Ne kuari iteharo aatitainaini variakama variara. Nevata tenavuvata kia enta iraqive, konkiraiqiraqive, vauraukavauve.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Virara iriha hauri tenavuvata vo vaiinti nahenti aanare vaite variarora. Kaiqenavu himpi vaiha avu viti virimake taveha variqi vuari.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Entaqira vaiinti nahenti vaite variara. Entaqira vaiinti nahenti iha namari namaqi viha vueraiqi variara.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Tenavu kia vika voqaantemake vairaiti, tenavu aatitairaqaa ni vaura vaiinti nahentika vaihara ti, kaiqenavu avu viti virimake taveha variqi vuari.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kotira arara itaarirava tinavuqaa variarire tirovauve, viva tinavu nai kaama taira. Tenavu Ihu Karaitira tentanavu Nora Vaiintiara iriqi vuariraro viva tinavu kuvantu kero vitaarire tiro, Kotiva tinavu nai kaama taira.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Karaitiva tinavuara iriharo qutu vurara ti, tenavu qutu vuarerave, qaqi variqi vuarerave, viva tuviraqe tenavu vira hampata ekaa enta qaqi variqi virera.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ne vi uvara irihama vate iantemake, ne nai kahaqi nai kahaqiha nai kempukaiqama amite nai kempukaiqama amitemaqi vuata.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Tenavu niara ike mpo tiha, Ni nivutaini kaiqa vare varia vaiintinavukara, ne vinavukara tinavu nora vaiintive tivakeha, vinavuka koqe okara autu nimitaqi vuata. Tinavu Noravano vinavukara ni koqe aara numiqaqi vuate tiro, vinavuka noraiqama kaira.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Vinavuka ni kaiqa vara nimite variarara ti, ne vinavukara koqe vaiintive tivakeha nenta muntuka vinavukara vataata. Ne vohaara vainti vaiha nariara nariara muntuka qihaaqama nimiteha variqi vuata.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tinavu qata vakaao, tenavu ni vihi tiha, Kia kaiqa vararaiti, popohe vai vaiintika ne vika nitimanta kaiqa varaata. Vo haika vo haikara qete vai vaiintika kahaqimanta vika kempukaiqaake Kotira kaiqa varaata. Ihura uva kia koqemake iriraiti, ni vai vaiintika, ne vika kahaqimanta koqemake Ihura uva iriqi vuata. Kia kempukaiqamake vihi vaahi tiraiti, qihaaqamake vaiinti nahenti kahaqamaqi vuata.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ne rauriha variata. Vaiinti vovano vora qoraiqama amitairaro viva kiama nai vira qoraiqama amitaarira. Ne vo enta vo enta nariara nariara koqemaqi viha, ekaa vaiinti nahentivata koqema nimitaqi vuata.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ne ekaa enta quaheha variqi vuata.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ne ekaa enta Kotira aareha variata.
17 orem sempre
18 Kia koqe entaqai Kotirara koqeve tiraiti, qora entavata Kotirara koqeve tivaqi vuata. Ne Ihu Karaitiva ika variarara tiro, Kotira antuqavano niara mintiaqi vuatema tiro.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kotira Maraquravano ni muntukaqi vaiharo ni kahaqi vaira, ne vira kaiqa kuvai kevora.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Kotira Maraquravano vaiinti vo kahaqiraro viva Kotira uva qoqaiqama kairera, kia vira uvara qumina uvave tiata.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ne ekaa haika avatamake tavaivaro koqe haika vairera, vi haikaraqai tuataqi vuata.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ekaa qora kaiqa vare vairaqihai qaqini variata.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Vaiinti nahenti muntuka paruma nimite vai Variqava, viva nivata kahaqama nimitaira ne vira kaiqaqai varaqi vuata. Kotiva niqaa raqiki vairaro ni maraquravanovata, ni avu aato muntukavanovata, ni vaatavanovata, koqemakero variqiro viraro Ihu Karaitiva tinavu Noravano tuvuaina entaraqaa kia niqaa uva variarire.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kotiva nai uva tivate vaira kia qaqirakero vo uva ti vaivara tiro, viva quqaama ni mintimakero kahaqama nimitaanaro.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ti qata vakaao, ne tinavuaravata irihama Kotira aaramaqi vuata.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ne Ihura vainti vokika koqemake uva manteha nai kauqu ami nai kauqu amiha variata.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Te Nora Vaiinti autuqaa niara vihi tiha, Ne maa qarara kaara rimanta ekaa tinavu qata vakaukavaravata ho iriate, turo.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Tinavu Noravano Ihu Karaitiva ni aaqurihama nimiteharo koqema nimitaira ne koqemake variqi vuate.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.