1 Samuel 3

Kotira Uva (TBG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ho Samueriva quvaaraa vaintivano vaiharo Nora Kotira kaiqa vara amite vauvaro Eliva viraqaa raqiki vaura.
1 Samuel ainda era menino e ajudava Eli na adoração a Deus, o Senhor . Naqueles dias poucas mensagens vinham do Senhor , e as visões também eram muito raras.
2 Ho Eliva naampaiqama vuvaro aumakaa vira avuvano ekaara qimpa vire ura. Vo enta entaqi viva Kotira Naavu rumu vo nai vaite vauraqi vaite vauvaro
2 Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
3 Samueriva Kotira Naavu viraqi Kotiva uva tiva taatauto Vokisera vato rumuraqi vaite vauvaro aumakaa aatitare uvaro Kotira Naavuqi ova qumpitova qaqiqai ite vaura.
3 Samuel dormia na Tenda Sagrada , onde ficava a arca da aliança . E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.
4 Mintuvaro Noravano Kotiva Samuerira aareharo, Samuerio, tuvaro Samueriva, Vo, tiro. Te mainima vauro, tivakero
4 Então o Senhor Deus chamou: — Samuel, Samuel! — Estou aqui! — respondeu ele.
5 himpiro kantero oru Elirara tiharo, Are ti haaraaravera te anuro, tuvaro Eliva aqao tiro, Kiama te ai aarauro. Qaiqaa oru nena taintaqaa vaitaane, tuvaro viva anirantero oru nai taintaqaa vaitatero vaura.
5 Então correu para onde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Volte para a cama. E Samuel voltou.
6 Mintuvaro Noravano Kotiva qaiqaa vira aareharo, Samuerio, tuvaro viva himpiro qaiqaa Eliva unaini oruntero tiharo, Are ti haaraaravera te anuro, tiro. Minti tuvaro Eliva tiharo, Ti maaquo, te kiama ai aarauro. Qaiqaa oru nena taintaqaa vaitaane, tiro.
6 Então o Senhor Deus tornou a chamar Samuel. O menino se levantou, foi aonde estava Eli e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli tornou a responder: — Eu não chamei você, filho. Volte para a cama.
7 Noravano Kotiva kia haaruvata vikantiro uva turara tiro, Samueriva Nora Kotira uva vira kia viraaqama kero iriraitiro vaura.
7 Samuel não conhecia o Senhor pois o Senhor ainda não havia falado com ele.
8 Ho taaramo tataa Noravano Kotiva Samuerira aarovaro Samueriva himpiro Eliva unaini oruntero tiharo, Are ti haaraaravera te anuro, tiro. Minti tuvaro Elira aatovano kenko tuvaro iruvaro Noravano Kotiva Samuerira aare vaura.
8 Aí o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi aonde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Então Eli compreendeu que era o
9 Mintuvaro Eliva Samuerira tiva amiro tiharo, Are qaiqaa nena taintaqaa oru vaite vairaro viva qaiqaa ai aarairera, are mintima tiane: Noravauvo, are tiraqe iriare. Te ai kaiqa vaiintivano irihama vauro, tiane, tuvaro Samueriva Eliva tunte iro oru taintaqaa qaiqaa vaitatero vaura.
9 e ordenou: — Volte para a cama e, se ele chamar você outra vez, diga: “Fala, ó E Samuel voltou para a cama.
10 Vaite vauvaro Noravano Kotiva anintero himpiro vaiharo vira avuni aarontema kero qaiqaa aarero tiharo, Samuerio, Samuerio, tuvaro Samueriva tiharo, Noravauvo, are tiraqe iriare. Te ai kaiqa vaintivano irihama vauro, tiro.
10 Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
11 Minti tuvaro Noravano Kotiva vira tiva amiro tiharo,
11 E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
12 Vi entara te Elira ankuqi ekaa qora okara qovarama karerave tiva tauna uvava, ekaa vi uvava vivauma varianarove.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que disse a respeito da família dele, do começo até o fim.
13 Te tota Elira tiva amunarave: Elira maaqutanta qora kaiqa vare vaiha ti Nora Kotika qoraiqama timite variavaro viva vitanta qora kaiqa vare variara iriharovata, kia vitanta qioqama kaira kaara, te viraqaa uva vataarirava kia taiqa viraitiro, ekaa entama varianarove.
13 Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
14 Te kauqu aiqiqaa aqukeha Elira ankuara mintima turo: Vika nana nana ofaave, ti iha quara timiteva kia ho vika qora kaiqa vare uvara nunka taiqa nimitaanarove. Vi uvava ekaa enta qaqiqai varianarove turo, tiro.
14 Por isso, juro à família de Eli que nenhum sacrifício ou oferta poderá apagar o seu terrível pecado.
15 Samueriva vi uvara iriro nai vaite vau taintaraqaa variqiro viro aatita kora. Toqaqira viva himpiro oru Nora Kotira naavu qentinavu qantuareharo Elira aatu qeteharo taira voqaara tavora kia vira tiva amura.
15 Samuel ficou na cama até de manhã. Aí se levantou e abriu os portões da área da Tenda Sagrada. Ele estava com medo de falar com Eli sobre a visão que havia tido.
16 Mintuvaro Eliva Samuerira aarero tiharo, Samuerio, ti maaquo, aniane, tuvaro Samueriva vo tivakero, Te maa virama anuro, tiro.
16 Mas Eli o chamou: — Samuel, meu filho! — Estou aqui! — respondeu ele.
17 Minti tuvaro Eliva vira irero tiharo, Noravano Kotiva ariara nana uvae tivo? Are kiama vo uvavata kukeqa taane. Are vo uva kukeqa tairaro Kotiva ai anoma kero qoraiqama amitaantorave, tiro.
17 — O que foi que Deus lhe disse? — perguntou Eli. — Não esconda nada de mim. Deus o castigará severamente se você não me contar tudo o que ele disse.
18 Minti tuvaro Samueriva kia vo uva kukeqa karaitiro, ekaa vi uvara tiva amuvaro Eliva vi uvara iriro tiharo, Viva nai Noravano Kotivave. Kairaro viva nana haika tiqaave ti ankuqaave autuataa iraro autuarire, tura.
18 Então Samuel contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é Deus, o
19 Ho Samueriva noruqe vauvaro Noravano Kotiva vikantiro vaiharo vira kahaqama amite vauvarora tiro, Samueriva vaiinti nahenti vikara minti mintima vaina haikava qovaraiqianarove tuntema kero, vi haikava vi haikava qovaraiqi vaura.
19 E Samuel cresceu. O Senhor estava com ele e fazia tudo o que Samuel dizia que ia acontecer.
20 Mintumanta ekaa Isarerini vauka kankomake iruvaro Noravano Kotiva Samuerira quqaa kaama tovaro, viva Nora Kotira uva qovaraiqamake vau vaiintiva, paropeti vaiintivano vaura.
20 Assim todo o povo de Israel, do Norte ao Sul do país, ficou sabendo que Samuel era, de fato, um profeta do Senhor .
21 Tota Silo vatukaini qovarama viro nai uva Samuerira tiva amuntema kero, Noravano Kotiva qaiqaa qaiqaavata nai uva vira tiva ami vauvaro Samueriva vi uvara Isareri vika tiva nimi vaumanta vika iri vaura.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.