1 Samuel 2

Kotira Uva (TBG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ho Hanaava Nora Kotira aareharo mintima tiro:
1 Então, orou Ana e disse: O meu coração exulta no Senhor , o meu poder está exaltado no Senhor ; a minha boca se dilatou sobre os meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 Noravauvo, kia vovano ai aanantero takuqu kero vaiva vairave.
2 Não há santo como é o Senhor ; porque não há outro fora de ti; e rocha nenhuma há como o nosso Deus.
3 Noravano Kotiva tinavu okara kankoma kero iri vaiva, viva tenavu nana nana qora kaiqave koqe kaiqave vare vaunara rairakero tave vairara ti, ne nenta nutu tuahera keha vo uva vo uva ti variaka, ne qaqirake kia nenta mahuta tiraiti, kia uvavata tiate.
3 Não multipliqueis palavras de altíssimas altivezas, nem saiam coisas árduas da vossa boca; porque o Senhor é o Deus da sabedoria, e por ele são as obras pesadas na balança.
4 Kempuka iqoka vaiinti huru kaavu Noravano Kotiva rauhaantima keharo, viva kia kempuka vatauka vika kempukaiqama nimite vairave.
4 O arco dos fortes foi quebrado, e os que tropeçavam foram cingidos de força.
5 Haaru airi kara ne variaka, vate vika kara neva kia vaimanta variarave.
5 Os que antes eram fartos se alugaram por pão, mas agora cessaram os que eram famintos; até a estéril teve sete filhos, e a que tinha muitos filhos enfraqueceu.
6 Noravano Kotiva vo kiaka arukeharo, vo kiaka qaqi kaimanta variarave.
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz tornar a subir dela.
7 Noravano Kotiva hini kiaka vehiqama kaimanta variavaro, hini kiaka airi airaira nimimanta vate variarave. Viva hini kiaka nutu vatainiqama keharo, hini kiaka nutu tuaherake vairave.
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 Noravano Kotiva anomake vehiqamavi konkomaqi variaka vika vara himpima kero ntita varero vuru nora vaiinti vika hampata keharo nora autuvata vika nimi vairave.
8 Levanta o pobre do pó e, desde o esterco, exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do Senhor são os alicerces da terra, e assentou sobre eles o mundo.
9 Viva nai vaiinti nahentiqaa koqema kero raqikiqiro viharo, qora kaiqa vare variaka konkira arinaini kaimanta uve variarave.
9 Os pés dos seus santos guardará, porém os ímpios ficarão mudos nas trevas; porque o homem não prevalecerá pela força.
10 Nora Kotira navutaiqama amitareka auti vaika, viva ekaa vika vehi autu kaanarove. Naaruvavano karara tintemakero, vira uvavano vika vehi autu kaanarove.
10 Os que contendem com o Senhor serão quebrantados; desde os céus, trovejará sobre eles; o Senhor julgará as extremidades da terra, e dará força ao seu rei, e exaltará o poder do seu ungido.
11 Hanaava Kotira aarama taiqa kero, Elakanaakantiro anirantero Ramaini vuvaro vira maaqu Samueriva Siloqi vauvaro Eliva viraqaa raqiki vauvaro viva Nora Kotira kaiqa vara amite vaura.
11 Então, Elcana foi-se a Ramá, à sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor , perante o sacerdote Eli.
12 Elira maaqutanta Hopinika Finiaasika qora vaiintitanta vaura. Vitanta Kotira kaiqa vara amite vaiha, Nora Kotirara kia noraiqaake iriqi viraiti vaura.
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não conheciam o Senhor ;
13 Vitanta Nora Kotira ofaa iha quara amite vau okarara kia naitaramake avate vaura.
13 porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém algum sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes em sua mão;
14 poku viraqohairo kure viraqi vaati kero, nai nana matie poku viraqaa ranteqakero varero, kaiqa vaiinti viva vira vuru vitanta nimi vaura. Mintima keha vitanta Isareri vaiinti nahenti Siloqi Kotira ofaa amura hampiqamake vaura.
14 e dava com ele, na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita; e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim faziam a todo o Israel que ia ali a Siló.
15 Vaiintivano kaantavu varakero ofaa iha quarareva auti vauvaro vitanta kaiqa vaiintivano anintero tiharo, Kotira kaiqa vara amite variatantara irihara, are vaaka mati hinikira ti timiraqe te vare vuru vitanta nimiare. Kureqi arataa matira kiama vitanta naataa ivo. Ne qaraaka mati ti timiqe te vare vuru vitanta nimiari vitanta ihaqira untake naate, tiro.
15 Também, antes de queimarem a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote, porque não tomará de ti carne cozida, senão crua.
16 Ofaa iha quarareva u vaiintiva tiharo, Aqao, qaqi kairaqe te ofaa iha quare okarara naitaramake avateha, kaantavu naane iha quara taarirara, viraqaahaira are mati varaataa irera varaane, tuvaro vitanta kaiqa vaiintivano kempukaiqama kero tiharo, Kiave, are vaaka maa vira ti timiane. Are kia ti timirera, tentavano varaare, tivakeharo mati vira varero vuru vitanta nimi vaura.
16 E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então, ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar; e, se não, por força a tomarei.
17 Mintima keha Elira maaqu vitanta vaiinti nahenti Nora Kotira ofaa iha quara amitare i vaura qoraiqama nimite vauvaro Noravano Kotiva tavovaro vitanta okaravano anoma kero qoraiqiro vaura.
17 Era, pois, muito grande o pecado desses jovens perante o Senhor , porquanto os homens desprezavam a oferta do Senhor .
18 Ho vitanta mintimake kaiqa vare vauvarovata, Samueriva vaintiruvano mini vaiharo Nora Kotira avuqaa koqe kaiqa varaqiro vi vaura. Kotira kaiqa vara amite vauka nonkute vau tavunara, efotive tura, vivavata nonku teharo kaiqa vare vaura.
18 Porém Samuel ministrava perante o Senhor , sendo ainda jovem, vestido com um éfode de linho.
19 Ekaa vo ihi vo ihiara vira nova vukai tavuna vira autu amite vaura. Vira noka qoka Nora Kotira ofaa iha quara amitareka iha, tavuna vira vareha vuru Samuerira ami vaura.
19 E sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando com seu marido subia a sacrificar o sacrifício anual.
20 Eliva vitanta koqema nimiteharo Elakanaara tiva amiro tiharo, Kairaro Noravano Kotiva ai naata kahaqiraro viva vainti vokikavata vatataira vika are Nora Kotira kaamatera amiana vaiintira vira vatuka varaate, tiro. Vo ihi vo ihi Eliva minti tiva nimite vaumanta vitanta anirante nái maaqaini vi vaura.
20 E Eli abençoava a Elcana e à sua mulher e dizia: O Senhor te dê semente desta mulher, pela petição que fez ao Senhor . E voltavam para o seu lugar.
21 Ho Noravano Kotiva Hanaara koqema amitovaro Hanaava qorainti vainti taaramonavu vatatero nahenti taaraqanta vatatora. Mintuvaro Samueriva Siloqi Kotira Naavuqi Kotira avuqaa variqiro viharo noruqama vura.
21 Visitou, pois, o Senhor a Ana, e concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor .
22 Eliva anomakero naampaiqama viro vaiharo irumanta airi enta vira maaqutanta Isareri vaiinti nahenti qoraiqama nimite vaura. Vitanta qora kaiqa varaqi viha oru Kotira Seri Naavu qentiqaa raqiki vau nahentika hampata vaite vaura.
22 Era, porém, Eli já muito velho e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que em bandos se ajuntavam à porta da tenda da congregação.
23 Minti vaura kaara Eliva vitantara tiharo, Oho, netanta nantihae qora okara auti variavo? Airi vaiinti nahenti netanta qora okara auti variara ti tiva timiamanta irunarave.
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Porque ouço de todo este povo os vossos malefícios.
24 Ti maaqutantao, vi okarara qaqira kaate. Nora Kotira vaiinti nahenti netanta qora okara auti varia uvara tivaqi vi ani variavo.
24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; fazeis transgredir o povo do Senhor .
25 Vo vaiintivano nai kena vaiinti vo qora okara autu amitairera, Kotivama vira uva avuqavuqama amitaanarove. Vaiinti vovano Nora Kotira qora okara autu amitairera, tavave vitanta tavaarana vaiharo vitanta uva avuqavu qianarove? tiro.
25 Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando, porém, o homem contra o Senhor , quem rogará por ele? Mas não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 Ho vi entara Samueriva noruqe vaumanta Noravano Kotivavata vaiinti nahentivata virara quaheha vaura.
26 E o jovem Samuel ia crescendo e fazia-se agradável, assim para com o Senhor como também para com os homens.
27 Vo enta paropeti vaiinti vovano Eliva vaunaini oruntero tiharo, Noravano Kotiva ariara mintima tivo:
27 E veio um homem de Deus a Eli e disse-lhe: Assim diz o Senhor : Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando os israelitas ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 Isareri vo anku vo anku variamanta te vikaqihai ai kaivaqara Eronira ankuqai kaamate, vikaraqai ti kaiqa vara timiteka vaivarave, tunarave.
28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso e para trazer o éfode perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 Ho nantiharae are te tiva tauna uvara qaqira kera ti ofaa okara vehiqama kera iaro?
29 Por que dais coices contra o sacrifício e contra a minha oferta de manjares, que ordenei na minha morada, e honras a teus filhos mais do que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 Oho, te tiarirara iriane. Te Noravano Kotika ni Isareri Variqavano vauro. Haaru te ai kaivaqara Eronira nai vaintiaravata tiha, Vika homa ekaa enta ti kaiqa vara timitaqi vivarave, tunarave.
30 Portanto, diz o Senhor , Deus de Israel: Na verdade, tinha dito eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém, agora, diz o Senhor : Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram honrarei, porém os que me desprezam serão envilecidos.
31 Ho iriane. Vo enta anintairaqe te vi entaraqaa ai anku qoraiqama nimiteha ekaa qaraaka vaiinti vikavata arukarerave. Ai ankuqihairo kiama vo vaintivano qaqi variqiro viro vuru naampaiqianarove.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.
32 Te Isareri hini kika koqema nimitaari vika koqemake vaivara are vika tavehara taara nenarave. Vika koqemake variqi vivaro, ai ankuqihairo kiama vaiinti vovanovata variqiro viro vuru naampaiqama vuanarove.
32 E verás o aperto da morada de Deus, em lugar de todo o bem que houvera de fazer a Israel; nem haverá por todos os dias velho algum em tua casa.
33 Ai ankuqihai kia qutiraiti, qaqi vaika, vika nora maaraqi variqi vivaro vika muntuka qoraiqiramanta variqi vi vaiqe te navutaaka qaqi kaari vika are kuvuarama terauka ekaama aru taiqa kevarave.
33 O homem, porém, que eu te não desarraigar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e toda a multidão da tua casa morrerá quando chegar à idade varonil.
34 Ai maaqutanta Hopinika Finiaasika vitanta vohaa vakama qutu vivarave. Vitanta qutu vi entara, ai aato kenko tirara are quqaama vi uvava vivau vaivo tinarave.
34 E isto te será por sinal, a saber, o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Fineias: que ambos morrerão no mesmo dia.
35 Naantiara te vo vaiinti noraiqama kaariraro vi vaiintiva ti muntukavano vaina kaiqarara noraiqaakero iriqiro viharo, koqema kero ti kaiqa vara timitaqiro vuanarove.
35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e a minha alma, e eu lhe edificarei uma casa firme, e andará sempre diante do meu ungido.
36 Vi entara ai vainti vikaqihai tau vaiintikae qaqi vaika, vika oru ti Kotika kaiqa vara timite variaina vaiintira vorara tiha, Mpo, karave monuve, timiraqe tenavu ho variare. Hoe are tinavu qaqi kairaqe tenavu Kotira kaiqa vo vara amiteha, koqaa vare oru kara varaare, tivarave, tirave.
36 E será que todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele, por uma moeda de prata e por um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum ministério sacerdotal, para que possa comer um pedaço de pão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.