1 Samuel 23

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ho Devitiva mini vaumanta vokuka vuru Devitira tiva ami tiha, Pirisia vika Keiraqi variaka hampata iqoka raqi variavo. Keiraqihainaaka uiti qantu vare vuru vo naavu vo naavuqi vataara, vika iqoka raqiha vi karara vare variavo, ti.
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 Devitiva vika tu uvara iriro Nora Kotira irero tiharo, Hoe te otu Pirisia hampata raquainarave, kiae ho raquainarave? tuvaro Noravano Kotiva Devitira nai tiva amiro tiharo, Hove. Are otu Pirisia hampata raqihara, Keiraqi varia vaiinti nahentika ruaruama nimitaane, tiro.
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 Noravano Kotiva minti tumanta Devitira hampata vau vaiintika aqao ti, Vate tenavu maini Iutaini vaiha Sorura aatu qeteha vauro. Oho, tenavu Keiraini otu Pirisia iqoka vaiinti hampata raquainarara voqamake qeteha vauro, ti.
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 Vika minti tuvaro Devitiva qaiqaa Nora Kotira irovaro Noravano Kotiva Devitira nai tiva amiro tiharo, Ne himpi Keiraini otunte Pirisia vika ntaihaate. Te ni kahaqiari ne vika homa naatara kevarave, tiro.
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 Noravano Kotiva hove tuvarora tiro, Devitiva nai iqoka vaiinti ntita varero Keiraini otu ntero Pirisia hampata raqiharo Keiraqi vauka ruaruama nimitora. Devitiva nai iqoka vaiinti hampata Pirisia vika airitahaa aru kero vika purumakauvata varora.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 Ahimerekira maaqu Abiataava Devitiva vaunaini ruqema kero vuva, vivavata Devitira vataakero Keiraini vura. Viva viharoma efoti tavunavata varero vura.
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Ho Devitiva Keiraqi vaumanta vo vaiintinavu vuru Sorura tiva amuvaro Soruva tiharo, Ho Kotiva vira ti kauquqi kaanarove. Vaantaavuravano vi vatukara ututumatero vaivaro vaantaavura qentivanovata mini vairara tiro, Devitiva viraqi vaiharo karapuhiqi voqaarama vaivo, tiro.
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 Minti tiva kero Soruva nai iqoka vaiinti naaramakero vika hampata Keiraini otu Devitiva nai vaiintinavu hampata vau vatukara ututuma tareva vura.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Mini vireva vuvaro Devitiva vi uvara iriro Kotira kaiqa vara amite vau vaiintira Abiataarara tiharo, Efoti tavuna vare aniane, tuvaro
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 Abiataava vira vare anuvaro Devitiva Kotira aarero tiharo, Noravauvo, are tinavu Isareri Variqavano variaramanta te ai kaiqa vaiintivanoma vauro. Mpo, te iruraro Soruva ti kaara maaqi variaka vehi autu kaaina avu aatora utiharo maini tuvivo.
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 Keira vatuka maaqi varia vaiinti nahentika vika ti Sorura kauquqi kevarave, kiae kevarave? Soruva maini tuvuaina uvava quqaae vaivo? Noravauvo, are tinavu Isareri Variqavanove. Te ai iraaina uvara ti tiva timiane, tuvaro Noravano Kotiva vira tiva amiro tiharo, Eo, viva tuvuanarove, tiro.
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 Minti tuvaro Devitiva qaiqaa Nora Kotira irero tiharo, Keira vika ti tinta vaiintinavu hampata Sorura kauquqi vatevarave, kiae vatevarave? tuvaro Noravano Kotiva tiharo, Vika mintima ivarave, tiro.
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Noravano Kotiva minti tuvaro Devitiva vi uvara iriro vaaka nai iqoka vaiinti 600navu ekaa ntita varero Keira vatuka mini kero ruqema kero vona vona vura. Soruva Devitiva vu uvara iriro, qaqira kero kia Keiraini vura.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 Devitiva ruqema kero viro, Sifi vatuka hini mantaraini aiqinaini oru vaura. Mini nora orivanovata vaunaini vauvaro Devitiva koqema kero kukeqaviro vauvaro Soruva Devitira aru karare tiro, vo enta vo enta vira rante vauvaro Kotiva kia Sorura qaqi kovaro Devitira ranta kora.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Ho vo enta Devitiva Sifi vatuka aumanto Horesive tunaini vaiharo iruvaro Soruva Devitira rantakero arukaare tiro, Sifi vatukaini vireva auti vaura.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Devitiva qihaaqira muntuka varaarire tiro, Ionataaniva oru virara tiharo, Kotiraraqai kempukaiqama kera iriqira vuane, tiro.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Minti tivakero viva tiharo, Mpo, are kia qetaane. Ti qova Soruva kiama ho ai ranta kero ai qoraiqama amitaanarove. Naantiara arema Isareri avuhainaa vaiintivano vairaqe te ai naantiaraini vairarave. Ti qovavata vi uvarara iri tavairave, tura.
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 Tivakero Nora Kotira avuqaa vitanta náitanta vohaana tampamavi vaire tu uvara qaiqaa tiva taatau tora. Vitanta uva tiva taiqake Ionataaniva nai maaqaini vuvaro Devitiva Horesini vaura.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Ho Sifihainaaka vokuka oru Soruva Gibea vatukaini vaunaini orunte virara tiha, Devitiva tinavu maaqa Iutaa sauti mantaraini Hakila Aiqina Horesinima kukeqaviro vaivo.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 Avuhainaao, are tairentae mini aniataa irera, aniraqe tenavu vira ravaaqavuke ai amiare, ti.
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Vika minti tuvaro Soruva vika tiva nimiro tiharo, Hove. Ne tiriara noraiqaake iriarara tiro, Noravano Kotiva ni koqema nimitaarire.
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 Vo kiaka tiha, Devitiva avu aato vataa vaiintivano vaimantara ti, ne kia ho vira vaaka ranta kevarave, tiamanta irunarave. Ho ne anirante oru qaiqaavata kankomake viva vaina vatukara tave, vira tave vaiintikavata kankomake tavaate.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 Ho viva voqi voqi kukeqaviro variainara, ne viravata rantake tave, vaakama kante viri ti tiva timiqe te ni hampata orunte tavaare. Oho, viva vi mantaraini vairera, te homa vira ranta kararave. Viva kia mini vairera, te ekaa Iutaini vi aniha vira rantarerave, tiro.
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 Soruva minti tumanta Sifihainaaka anirante vika naane nái maaqaini vura. Vika orunte tavovaro Devitiva nai iqoka vaiinti hampata Iutaa hini mantaraini Maoni Aahara Vataini vaura.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Devitiva mini vau uvara Soruva iriro, nai iqoka vaiinti ntita varero vira rantareva vumanta vokuka Devitira vuru tiva amuvaro Devitiva Maonini orivano kirikairiro vaunaini oru vaura.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Mini vauvaro Soruva nai iqoka vaiinti hampata vi aiqinara hini mantaraini Devitirara rante vauvaro Devitiva Sorura aatu qetakero aiqina hini mantaraini nai iqoka vaiinti hampata kantama vura.
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 vo vaiintivano anintero Sorura tiva amiro tiharo, Oho, Pirisia vika ai navunaaka hampata raqirekama aniavo. Are kantera anirantera vuane, tiro.
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Viva minti tuvaro Soruva vi uvara iriro kia qaiqaa Devitira avataqiro viraitiro, anirantero Pirisia hampata raqireva vura. Soruva qaqirakero vi aiqinaraqaahairo vurara ti, maa entara vi aiqinara autu nteha, Sela-Ha-Maklekotive – Qaqirakero-Vu-Orirave, ti variara.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Ho Devitiva mini vaura kero oru Eni-Gedi vataini vaiintivano koqemake kukeqavi vaunaini vura.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.