1 Samuel 12

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ho Isareri vika Giligaalini ruvaaqumavi vauvaro Samueriva himpiro vika tiva nimiro tiharo, Ne iriate. Ne tiriara mintiane tiantemake, te ni avuhainaa vaiinti vo nimuro.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Viva ti vatuka varero avuhainaa vaiintivano vaiharo ni qiata vaiinti varianarove. Te naampaiqama vuraro ti qiataqi erera arataivaro ti maaqu vikavata ni hampata variavo. Te qaraaka vaiintikaahai ni qiata vaiintivano variqi anima vate naampaiqama vuro.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Ho vate te ni nivuqaama himpite vauro. Te ni qoraiqama nimitauna uvava vairera, ne vate homa Nora Kotira avuqaavata, viva kaamatai vaiintira Sorura avuqaavata, tiqaa uva vatevarave. Tara kaiqa purumakauve, donkive, te raqia varaunarave? Ta vaiintirae te unaqaraiqama keha viva i haikara muara varaunarave?
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Minti tumanta vika Samuerirara aqao ti, Are kia tinavu unaqaraiqama kehara tinavu airaira voqavata varaanaravauve. Are kia tinavu qoraiqama timitehara nora maara tinavuqaa vataanaravauve. Are kia vo vaiinti qaqi kaararo viva qutaru monu ai amivara varaanaravauve, ti.
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Vika minti tuvaro Samueriva vikara tiharo, Vate Noravano Kotivavata, viva kaamatai vaiintivavata, vitanta tave variamanta ne tiriara tiha, Viva kia qora kaiqa voqavata tinavu vara qoraiqama timitairave tiavo, tumanta vika tiha, Eo quqaama tenavu Nora Kotira avuqaa vaihama minti turo, ti.
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Vika minti tuvaro Samueriva qaiqaa vikara tiharo, Haaru Noravano Kotiva naivano Mosika Eronika kaama tero Isipiqihairo ni kaivaqaukavara ntita varero maini viri korave.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Ho ne himpi vaiqe te Nora Kotira avuqaa vaiha niqaa uva vataare. Kaiqe te naane Noravano Kotiva ni kaivaqauka vikavata, nivata, koqe kaiqa vara nimitairara ni tiva nimiare.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Haaru Iekopiva nai vaintivara hampata Isipini otu variamanta Isipi vatanaaka vikaqaa nora maara vateha vika qoraiqama nimite variamanta, ni kaivaqaukavara Nora Kotirara ike mpo tiha tinavu kahaqiane ti variavaro Noravano Kotiva Mosika Eronika nititaimanta vitanta ni kaivaqaukavara ntita vare maini viri kaarave.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Vika maini ani vaiha nái Variqa Nora Kotirara kia noraiqaake iriraiti variavaro vira kaara viva Hasohainaa iqoka vaiintiqaa raqiki vai vaiintira Siseraara qaqi kaivaro viva ani ni kaivaqaukavara hampata raqiharo vika naatara kairave. Vi entara Noravano Kotiva Pirisia vatanaakavata, Moapi vatanaakavata, qaqi kaimanta vikavata ani ni kaivaqaukavara hampata raquqi viha vika naatara kaarave.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Mintimanta vika Nora Kotira aareha nái qora okara tiva qovarama keha tiha, Noravauvo, tenavu una variqa Baalika Astaateka kaiqa vara nimiteha, ai uva raqake ai qaqirake tauvaqa utu amitaunarave. Mpo, vate are navutaaka kauquqihaira tinavu ruaruama timitairaqe tenavu ai kaiqaqai vara amitaare tiarave.
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Vika minti tiavaro Noravano Kotiva Gideonira naane ni Isareri nimiro, vira naantiara Baraakira nimiro, vira naantiara Jepataara nimiro, ekaara vitini ti Samuerikavata ni nimirave. Mintimanta tenavu ekaa vinavuka navutaaka kauquqihai ni ruaruama nimitauramanta vi entara ne Isareri ho variarave.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Ne ho variqi ani, tavaavaro Amoni avuhainaava King Nahaasiva ni hampata iqoka raqireva auti vaimanta ne qetake tiriara tiha, Are avuhainaa vaiinti vo kaama timitairaro vi vaiintiva tinavu raqikiharo ˻navutaaka naatara timitaarire tiarave.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Ho ne avuhainaa vaiinti kaamataava maa virave. Ne virara iraavaro Noravano Kotiva maa virama ni nimivo.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Ne nenta avuhainaa vaiinti vira hampata Nora Kotira aatu qeteha variqi viha, vira autuqai tuaheraqi viha, vira uvavata kia raqa karaiti, viraqai avataqi vivera, ho Noravano Kotiva ni Variqavano ni koqema nimitaqiro vuanarove.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Ne Nora Kotira uva kia iriraiti, viva uva vatainara viravata raqa kaivera, ho viva ni kaivaqaukavara qoraiqama nimitaintema kero, nivata qoraiqama nimitaanarove.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Ho ne maini himpite vaivaro Noravano Kotiva nai kempuka kaiqa vo ni numiqairamanta ne nenta avuqohai vira tavaate.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Ne iriarave. Vate maa entara uitivano mpeqaiqi entava vaivaro kia aaqu ntuaina entava vaivo. Ho vate te Nora Kotira aaraariraro viva tiraro naaruva uva tiraro aaquvata ntuarire. Ne vi haikara tave vaivaro ni aato kenko tiramanta ne mintima tivarave: Oho, tenavu avuhainaa vaiinti vo timiane tuna uvava Nora Kotira qoraiqama amitaivaro vira kaara tinavuqaa nora uvama vaivo, tivarave, tiro.
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Minti tivakero Samueriva Nora Kotira aarovaro vohaa vi entaraqai Noravano Kotiva tuvaro naaruva uva tuvaro aaquvata ntura. Mintumanta vaiinti nahenti mini vauka tave, kauqu runkinkiri i vaiha Nora Kotira aatuvata, Samuerira aatuvata voqamake qeteha vaura.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Vika Samuerirara ike mpo tiha, Are nena Variqa Nora Kotira aarairaro viva tinavu aaqurihama timitairaqe tenavu kia qutu vuare. Mpo, tenavu qora kaiqa vo kaiqa vo kaiqa auti vaurauka vaiha, avuhainaa vaiinti vo kaama timitaane tivakehama qora kaiqa voqavata auti vaunarave, ti.
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Vika minti tuvaro Samueriva vika tiva nimiro tiharo, Kia qetaate. Quqaama ne qora okara autu kaarave. Hauri vira kaara ne Nora Kotira tauvaqa utu amitevorave. Ne kia vira tauvaqa utu amitaraiti, ekaa nenta avu aato muntukaqihai vira kaiqa vara amitaqi vuate.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Kiama una variqa vika avataqi vuate. Una variqa vika qumina haikaqai vaihara ti, vika kia ho ni koqema nimitaraiti, vika kia ho navutaaka kauquqihai ni ruaruama nimitevarave.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Noravano Kotiva nai antuqaqaa ni nai kaama taimanta ne vira vaiinti nahenti variarara tiro, viva nai nora autuara iriharo kiama ni qoririma kaanarove.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Hauri te ni qaqirake kia ekaa enta niara iriha Nora Kotira aarama nimitaraiti, vira uva raqa kaarorave. Te ekaa entama niara iriha Nora Kotira aarama nimitaqi virerave. Koqe okarave, avuqavu ni okararave, te vi okarara vi okararavata ni numiqaari ne koqemake variqi vuate.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Noravano Kotiva niarao tiro nora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa ni vara nimitairara irihama, ne Nora Kotira aatu qetehama virara kempukaiqama keha iriqi viha, ne ekaa nenta avu aato muntukaqohai vira kaiqa vara amitaate.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Ne rauriha variate. Ne qora kaiqa qaqiqai varaqi vivera, Noravano Kotiva ni avuhainaa vaiinti viravata nivata vehi autu taiqama kaanarove, tiro. ˻Samueriva minti tivakero Isareri vaiinti nahenti tiva nimura.˼
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.