1 Pedro 1
Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB
1 Eou e Petro, ken aposol e Iesu Karisito.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 E Raban mi Tam a nga muna telekira nga ma a nga vara tamat nge nga ngan mi tsinatsangan mi Moromoruo Tamat. Ma a nga vile nga va nga ta mang tor surie ken nama e Iesu Karisito ma mi daran ta mang vara melemelen nge nga.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Puongan e Raban, e Taman magiet Nguts e Iesu Karisito! Si ken aor molous leong, e Raban a nga vosuvu vunie giet ngan mi tino vour sen e Iesu Karisito tanga to muerengei simi miensei. Io, a nga vosuvu vunie giet ngan ine mi tino vour terengien va giet ta mang tino ngan mi vodovodon rorrois ian ta ba tsorubeit tuktuk.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ma giet ta vodovodon rorrois nia suvuon mi vavatamaes ian e Raban tate rorois ngan va ken mi kuoluon. A te rorois ine mi vavatamaes nia nga simi rangit ivie va ta kap tsak nge kopop ma ta kap meur.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Ma surie kenga vodovodon tuktuk se Raban, eie ta tuir karie nga ngan mi ngesengesien, oit va nga ta so suvuon mi vavato ian tate rorois nia vutuir vasangan simi ra vekvekitip.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Io, nga ta ngas res surie ine, misasien nga te mesirik simi puk keipkepide ra ine surie bu suasuada konokonon.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Ine bu konokonon a beit nia vara tuktuk ngan kenga vodovodon tuktuk. Kenga vodovodon tuktuk a kalei beitsak rio mi gold ian ta ko tsereiv misasien mi leing ta tunie va ta tsorubeit mi gold matan kesen. Ma kenga vodovodon tuktuk ta mang teie terie senga mi tietienengei, mi matvinavaso ma mi minangarei simi ra va e Iesu Karisito ta tsorubeit vasvas.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Misasien nga ta kap ngas nga pare e Iesu Karisito, nga lalaron beitsak. Ma misasien nga kap pare e Iesu Karisito ine sibu ra, nga vodovodon tuktuk sien. Ma nga vous ngan mi nires leong ian ta tsiroup ma kap ka nama a oit nia vakokoit vasangan vasa a tsiroup ven,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 simi vunan e Raban a nga vatoa nga surie kenga vodovodon tuktuk sien.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Surie ine mi vavato, bu propet gi nga menise vititirie nge virei surie nia telekiran vasa e Raban ta vatoa nga ven, ma gi nga vavatei ngan ken tentoiv e Raban ian va ta ba nemei senga.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Mi Morumoruan e Karisito ese ta nga mon sibu arogie, a nga peterie segie ken vinekikin e Karisito ma man matvinavaso ian va ta ba nga suvuon i muir. Gi nga konon nia vorotan va ese mei ta nga tsorubeit e Karisito ma venenges va ta nga beit.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Sien gi ta nga vavatei ngan ine bu kepineits, e Raban a nga puek vasangan segie va ine bu kepineits ta kap nga tsorubeit tuktuk si kegi sar ra, eiekesen ta ba nga tsorubeit tuktuk si kenga sar ra. Ine, nga te rongomie mi Banga Vinavatei ian bu mei gi ta nga me vavatei ngan. Gi nga vavatei ngan mi ngesengesien mi Moromoruo Tamat e Raban ta nga turan kuvu simi rangit. Ma bu angelo buer gi lalaron beitsak nia katsep surie ine bu kepineits.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Io, bu vinavinadodonga ta ngas rorois nian mi tsientsang. Nga ta ngas mat panpan, ma nga ta ngas vokotserie kenga vodovodon rorrois simi tentoiv ian va ta nemei senga simi ra va e Iesu Karisito ta tsorubeit vasvas sien.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Enga bu natuon e Raban, nga ta ngas rorong sien. Kian va nga ta sunuir va kenga tsaka lalaron ta vuortie kenga sar tino. Nga te nga suvuon ine mi tsaka lalaron sien nga ta ngas nga tino sasavoir ngan mi Banga Vinavatei.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Eiekesen kenga sar sinavei kokouk ta ngas tamat, malan ken sinavei mi mei ese ta nga vile nga, ta tamat.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Simi vunan mi Pakpak leong a pevien, “Nga ta ngas tino ngan mi tino ian ta tamat, simi vunan o tamat.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 E Raban a ko vuortie mi kulou vemusurie bu tsinatsangagie ngan mi suada rosar kes mo. Sien va nga vuotongie va eie mi Tam si kenga sar nono rakot sien, nga ta ngas tino ngan mi mientou sien nga ta ngas mon kibang ine simi kaber.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Nga telekiran va e Raban a nga vara ketseketseng nge nga sorvekenan mi tino gov. Ine mi suada tino a nga kovuni sibu tubunga. E Raban a kap nga vara ketseketseng nge nga ngan bu kepineits ian ta tsereiv malan mi silva o, gold,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 eiekesen ngan mi banga daran e Karisito, mi Natu sipsip kap ka bienebeir o, kirakira sien.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 E Raban a nga vile e Karisito i muan mi vinagoso simi mangmagoso enaenamon, ma e Raban a nga vutuir vasangan ine sibu ra vekvekitip surie kenga kienelei.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Ngan e Karisito, nga te me vodovodon tuktuk se Raban ese ta nga vatoa e Karisito simi miensei nge tsuok terie i kur mi asan, terengien va kenga sar vodovodon tuktuk ma kenga sar vodovodon rorrois ta mang kots se Raban.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ngan kenga sinavei nia rorong surie mi tuktuk, nga te nga vara melemelen ngan kenga sar tino nia suvuon mi tentoiv tuktuk rakot sibu kasinga. Nga ta ngas vengeis nia totoiv ververkis ngan bu aronga kokouk,
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 simi vunan nga te nga suvuon mi tino vour ian ta kap kuvu simi pi ei ian va ta tsereiv eiekesen a kuvu simi pi ei ian va ta kap tsereiv. Eie mi namani tino se Raban ian ta mon rovoriu.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Malan mi Pakpak leong ta pevien,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 eiekesen mi namanien mi Nguts ta mon rovoriu.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.