Efésios 1
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Ŋai Pol, Anut ilon yen ak lo, iŋ Jesus Kristus san aposel ago isikatag a. Ŋai aŋ Kristus san tamolpein gun a Efesus taun lo amado dugo Kristus mi awan ari apani dan, aŋsam na girek en ŋigane ipalu da.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Bai Anut mi idsad Tamad, Tubun ak Jesus Kristus lo ilo panek aŋ lo yen dop, ilo maror amam da ka amado wa.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Idsad Tubun ak Jesus Kristus iŋanen Taman, Anut mi iŋ yaŋan tabisa wa. Man dugo, id Kristus da tutumani kisaek ak niŋen o, Awan Urgun san bar uyan uyan ak fidian a lak na yen dan ipanad go tuburou ya.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Saen Anut tan ta igane ilasa na dugo, id Kristus ida itumanad o kob ipanad a. An lo saen id iŋ naon na tatur dan, id gun tumado dop, iŋ malan lo man id ai wadan amad tiap itaot mi ago ka tumado wa.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Wagam mi mok, id niŋed o imat an lo, kob ipanad go ŋilaŋal iŋiliad pe iŋsan nanun muroun mok tilasa san man Jesus Kristus lo mi a. Iŋanen ilon yen ak lo mi, id siŋiren na tau san ilo uyan lo ago igane ya.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ago dop id iŋsan ilo panek siŋaokan geig an niŋen o per tupani wa. Anut san Nanun man iŋsan buben mok a. Aria, Nanun an lo ilo panek a ipanad an sen kawan naon tia ipanad a.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Kristus id da tutumani kisaek an niŋen o, iŋanen dar lo iŋ idad iŋiliad dugo idaned aupasek fidian ipare idu ya. An iŋsan ilo panek tubun geig ak iri pani a.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Anut iŋanen ilo panek id niŋed o tubun geig ipanad a. An lo maŋau funfun agod ilo safulalek uyan uyan dam ipanad a.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Mel an wagam mi Anut san ilo sou lo mi yen a. Ak man milaen mok iŋanen ilo sou an imianuk yen a. Aria, gamu gug iŋanen ilo sou imianuk an kuai tem igane ilasag id ilod isafulale ya. Kristus lo gup urat an yen a.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Iŋsan ilo sou igo ya, iŋ mel fidian un ad yabip yau gup, nal a kob ipani antep, mel an fidian Kristus lo mi itumani wa. Melmel lak na, agod tan na dam, Kristus paen na mi dien a, agod iŋ mel an fidian sad tamad imado wa.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Iŋ lo dam Anut id ipilianad go id Kristus san mi a. Man dugo, Anut iŋ mel dugo ilasa san niŋen o ilo sou igane dan ago mok mi igane ilasa da. An niŋen o Anut mel a id niŋed o ilasa wan wagam mi ilon yen ago mi igane ilasa ya.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Maŋ Juda adi malmalan mi Kristus o iloma rumok a. Aria, Anut kob a ipanama yan san fun man, iŋsan girager tubun geig an per mupani dop lo mator a.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Iŋ lo aŋ dam, ru rumok a patum ipasi san bilaluŋ uyanan aloŋ dugo iŋ o ilom rumok a, an lo iŋanen kob aŋane ya. Kob an man iŋsan Awan Urgun nek a id ipanad o promis ru ibol a.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Awan Urgun man mel imug Anut ipanad a, amaiak lo id taloŋ ak, murnap id dam mel aenta fidian uyanan ak Anut bageu iganeg yen dan tiŋane wa. An nek ago mi yen yau dop Anut mi melmel an ipanad a. Fun an niŋen o iŋsan girager an tubun mok per tupani geig a.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Idsad Tubun ak Jesus Kristus san Anut, iŋ nek a girager san Taman amaiak ŋai igo ŋugudani da. Aŋanem maŋau iŋ lo yan iganep, kankan milaen ak san ur, agod melmel imianuk yen dan kuai ipani san ur dam aŋ ipanaŋ a.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ŋaisag gadiŋ lo Anut ŋusumianip aŋ lilaman ipanaŋ dop ilom isafulale wa. Agod melmel a aŋane wo igiaŋ go mala nouk amado dan san fun mok aloŋ uyan a. Agod Kristus san filian a girager aman da yan iŋsan tamolpein gun ak ipidinai o promis ru ibol an dam aloŋ uyan a.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Taida mi, iŋsan dabai tubun geig ak id ilo rumok tamolpein ilod lo urat igane dan, an dam aloŋ uyanan o ŋai ilog ago yen da. Dabai an san tubun man tubun kasik id tou tigane san tia ya. Dabai a id lo yen dan nek dabai amaiak mi Kristus mateŋ lo ifufuni imasa yan da naon kisaek a.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Dabai nek an mi Kristus iŋane isudag, kumaen panu lo kalik malan te yak ate, Anut giraŋen won ak lo iganeg imasi a.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kristus iŋsen man kiŋ adi, gabman san nao ŋanek tamol adi, gurman fidian, ur fidian dabai amad da yan, tamol fidian a tamolpein malad lo iŋ yaŋad amad da yan dam, an fidian iriŋanai a. An saen gamu mi san tia ya, an saen murnap san dam mi a.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Anut iŋ mel fidian Kristus paen na iganeg dien da. Agod ipilianig Kris midaeŋ fidian tan en lo sad gurman igane ya. Ago yan lo binawek uyan uyan ak ipidinai a.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Kris tamolpein man Kristus iŋsen tinin. Ago yan lo Kristus iŋsan bunun iŋsen lo awan isag yen dan, Kris midaeŋ fidian ilod lo kuai isip, an lo dop tamolpein fidian dile wa. Man dugo, Kristus iŋsen man mel fidian e tan en lo dumado den tinid iŋanefuteg imado da.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.