Colossenses 4

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oŋ urat bigabeg taman, aŋ kagin itaot ak lo, agod kagin uyan ak lo dam, aŋanem urat bigabeg adi kagin apidinai a. Man dugo, aŋ aloŋ ak, aŋ dam tamam am da ya, iŋ kumaen panu na imado da.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Aŋ saen pempem Anut agudani dop amado wa. Saen agudani dan, ilo sou agane uyan gup, Anut asumiani, agod pempem Anut ilo uyan apani wa.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Agod saen aŋ Anut agudani dop, maŋ o dam ilom isou panama wa. Anut asumiani dop, iŋanen ru mianuk Kristus niŋen o yan mabol ilasa san iŋ ka dalawan ipasi panama wa. Ŋai gubak mi ru mianuk an tamolpein ŋufulale pidinai se ya. Fun an niŋen o ŋai dusubanag go sein nam ŋieg banig dufoug subanek ab lo ŋumado da.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Anut asumiani dop ŋai ibinawag pe iŋanen ru en fun kuai tem ŋabol ilasap, tamolpein duloŋ uyan a. Ago ŋigane dop man uyan a.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Saen aŋ tamolpein ensauta a aŋsam midaeŋ patun fo dumado dan luluŋad lo amado man, aŋ ilo sou uyan ak mi ari apani dop, kagin itaot ak mi agane wa. Taida mi, Anut dal ta ikubiai ale dop, talpein aenta aŋanem ilo rumok ka afulale pidinai dop man, aŋanem ilo rumok afulale pidinai a.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Saen fidian aŋ ilo uyan san ru, agod ru kududod bulbal san an mi aŋiŋeŋ a. Ago dop lo talpein ta sumiaek igane tap, aŋ ilo sou uyan ak lo mi sumiaek awan abi dop, lo tamolpein fidian duloŋ uyanan a.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Tikikas iŋ ŋai kulob dugo ŋigane na yan ka ibol aloŋ a. Iŋ maŋ teima Kristus lo yan niŋen o mamat da, Tubun en san urat lo iŋ ŋaisag urat kisaek, agod maŋ ka iŋ Tubun en san urat igane uyanan o tinima migane pani wa.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Ŋai iŋ aŋsam na ŋigane yau da. An fun man, iŋ maŋ dugo mumado den san fun fidian ibol aloŋ a, ago dop aŋ ilom pasai ibol a.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Onesimus iŋ da aŋsam na sisem diau da. Iŋ tamol Kris ak ilasa ya, agod maŋ niŋen o tubun mi mamat da. Gamu iŋ dam aŋanem midaeŋ san tamol kisaek a. Iŋ urarum mel fidian etna ilasa dan ka dubol aloŋ a.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakas, iŋ dam subanek ab lo da mumado yan aŋsam na ilo uyan ru igane ipalu da. Mak dam aŋ ilo uyan ru irupaiaŋ da, iŋ Barnabas nukol. Aŋ Mak niŋen o ru kagin aŋane la ya. Iŋ aŋsam na ipalu tap, aŋanep kagin apani wa.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Agod Jesus, iŋ yaŋan aenta Jastas dubol dan dam aŋsam na ilo uyan ru igane ipalu da. Ŋaisag urat kisaek adi a Anut san kagin panek o urat digane dan, luluŋad lo tamol utol en mi Juda tamol a. Iŋ ŋai dubunawag go ilog pasai ibol a.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epafras, iŋ dam aŋsam tamol kisaek a, agod ilo uyan ru irupaiaŋ da. Iŋ Jesus Kristus san urat tamol mok a. Iŋsan gadiŋ lo aŋ niŋemi wo urat wagai igane dugo, Anut igo isumiani da: Anut ilon dugo ibol dak aloŋ uyan pe, tinim ŋutum fidian lo ari apani wa, agod aŋ mel ta niŋen o, ta katuk amam na wa, an lo dop aŋanem ilo rumok Kristus lo yan dabai a.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Ŋai ŋaiseg ŋurupaiaŋ da, iŋ aŋ ibinawaŋ o urat wagai igane da, agod ilo rumok adi Laodosia na yan, Hirapolis na yan dam niŋedi wo urat wagai igane da.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Maŋsam turama mok, Luk, iŋ a dokta tamol amaiak, Dimas da aŋsam na ilo uyan ru digane ipalu da.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Ŋai naog aŋanep ilo uyan ru, ilo rumok adi Laodosia na dumado dan arupidai. Nimfa, agod midaeŋ a iŋsan ab lo dutumani dan dam, ŋaisag ilo uyan ru arupidai.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Girek en asutip ale gup murna Laodosia midaeŋ sad na agane yaup, iŋ dam dusuti dop duloŋ a. Nek ago mi aŋ dam girek taida an Laodosia midaeŋ sad nag ipalu yan asutip ale wa.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Akipas arupei, “Tubun ak iŋanen urat gane wo dipiliano yan urat wagai ganep, gane yau itout a.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Ŋai Pol, ŋaiseg banig mok nam ru wadan en ŋigire da. Ŋai ilo uyan ru ŋurupaiaŋ da. Aŋ ŋai subanek lo ŋumado dan, ilom ta iŋaoŋ na wa. Ŋai ŋugudani da, Anut iŋanen ilo panek aŋ da ka amado wa.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.