Colossenses 2
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Ŋai aŋ niŋemi wo, tamolpein a taun Laodosia na dumado dan dam niŋedi wo, agod a fidian naog ta dile na yan dam niŋedi wo, ŋubunawaŋ o maeg ŋigane dan, aloŋ uyanan ak ago ilog ibol da.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Ŋai ilog man, ŋai aŋ iŋ dida ilom ŋabisap, ilom dabai amam da amado wa, agod ilo panek lo atumanip kisaek a. Ago dop an lo aŋ iŋ dida maŋau milaen mok an ilom lo ilasap yen a. An lo dop Anut san ru mianuk an aloŋ pasik a. Ru mianuk a taloŋ san uyanan man Kristus iŋsen.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Iŋ tinin ilon lo, Anut gubak mi mel fidian naod lak na geig ak maŋau san, agod kankan milaen ak san dam, imianaig dimianuk go dien da.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ŋai ru ago ŋurupaiaŋ dan lo, talpein ta ilo ŋanek ru nam irawaŋ san tia ya.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Man dugo, gidad aŋ luluŋam lo ŋai naog tia ya, ago bo man ŋaineg ur lo mi ŋai aŋ da tumado da. Ago dugo aŋanem ilo rumok Kristus lo yan, aŋ nug aganuri dugo atur dabai da, an ŋai ŋile dugo ilog bulbal da.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Fun an niŋen o, aŋ Jesus Kristus aŋaneg aŋanem Tubun ak ilasa yan niŋen o, iŋ aganurip sisem ator a.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Aŋ aganep aŋanem dabim Kristus lo dudu diau geig a. Agod nek ibol ab ta diabig dabai anda itur dak ago woŋ, aŋ dam Kristus lo dabai amam da atur a. Nek ibol imug Epafras ipiteŋanaŋ ak ago, aŋanem ilo rumok an dabai apani wa. Taida mi, aŋ Anut ilo uyan ru apani san kagin an ilom lo awan isa wa.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Kagin agane, kabelan talpein ta tamol sad maŋau lo iŋiŋeŋ, ago dop ru bulbal iŋiŋeŋ dan lo, ilom iŋane dop ru sewak an san subanek tamol alasa banau. Talpein kulob ago digane dan, iŋ tubud baged sad na kagin dugo diŋane yan, agod tan en san tan tubud adi sad kagin digam an diri na ya. Ilo sou naok ago yan Kristus san tia ya.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Man dugo, Anut san bunun fidian an Kristus tinin iŋanefute ya.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Agod iŋanen kumaen aŋ aŋaneg, aŋ ilom iŋanefute ya. Kristus mi malan te ya, iŋ mi mel fidian sad gurman imado da, agod tubud sewak adi a tamolpein sad madok ditirni dan iriŋanai geig a.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Nek ibol Juda adi tinid suŋulon tutek san muluŋ lo dudu dak igo woŋ, aŋ Kristus da atumanig kisaek alasa yan lo, aŋanem bunum wagam ak aupasek san an atuteg abibol yau a. Tinik suŋulon tutek naok emaiak tamol banid nam ta digane na ya, tia, kulob an Kristus tuon lo mi ilasa da.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Saen aŋ Kris lo suguek aŋane yan, aŋ Kristus da sisem amat go tan lo disiriaŋ a. Agog Anut aŋ Kristus da sisem ibiaŋsag fon kumaem amasag amado da. An aŋ Anut san dabai urat isini dan niŋen ilom rumok an lo ago ilasa ya, man dugo, Anut Kristus mateŋ lo yabisag iŋ fon kumaen imasa da yan aloŋ la ya.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Gubak mi aŋ gob mi a, aŋ aupasek kagin lo ator dugo, Juda sad muluŋ lo adu man tia ya. An niŋen o aŋ ŋutumi imat ak igo amado ator se ya. Ak man saen Anut Kristus kumaen foun ak ipani man, kumaen foun ak ipanaŋ go an lo aŋanem ŋutumi dam kumaen dilasa ya. Agod idaned aupasek fidian isuas yau a.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Gubak mi Moses san kubiaeŋ an, ager igane panad go ibiad tadu se ya. Kubiaeŋ an san ru kagin wei mi a, iŋ nek ibol pepa roun ta an fufo gubun fidian a tinid lo dien dan digire yak igo woŋ a, agod id gubun an fidian tukubune wo ta idaisuda na ya. Ak man Kristus gubun an fidian itute ya, iŋ pepa roun an iŋaneg isini yaug, iŋsan aigim fo ibali a.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Iŋanen mateŋ aigim fo yan lo, tubud adi tuon anda yak, agod ur saiak fidian a tamolpein ditirnai dan, iŋaned dabai igane itout a. Nek ibol yu gurman ta yu igane itout go, iŋsan ager ta dumat na yan banid ifoug, iŋ patun fo malak malak iraug diau dak igo woŋ, Kristus iŋsan mateŋ lo yu iganeg itout go, mel fidian a dabai ad da yan ibiai dudu go, malak malak miai ipidinai a.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Fun an niŋen o talpein ta aŋ kulob igo yak agane wo ibol da: aŋ mel dugo ani aluk dan, soubul agane dan, kalam foun ilasa yak san muguruŋ agane dan, tia, Sabat nal niŋen o yaes abal dan, ago ibol tap, aŋ awan ta abi na wa. Talpein ta melmel naok an niŋedi wo aŋ bitinaek lo idiraŋ dop, aŋ amoi a.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Kagin naok ago yak man, melmel rumok a murnap dupalu an sad mitilaedi mi a, ak man mel a rumok an igo yen la ya, an Kristus sen.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Talpein enti sewak kagin lo sen yabi idu dugo, eŋel adi sad ubou leil igane dan niŋen o kagin agane wa. Talpein naok an patum apani wa, kabelan aŋanem naon uyanan an iriŋanaŋ banau. Iŋ ŋioŋamin lo maŋau senamo geig ak iŋane dak ago ibol da, an niŋen o sen ipitiani da. Iŋ aŋ naom iguri wo ru dabai anda ru kagin irupaiaŋ da, ak man ŋiŋeŋ an fun an tia ya. Man dugo, iŋsan se pitianoi kagin an lo mi iŋiŋeŋ da, agod iŋanen kankan an tan en san tamolpein dugo ilod isou dak ago mi iri da.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Talpein naok ago yan idaned gurman Kristus an yabipitili a. An niŋen o iŋ Kristus tinin ibiseig yaug patun fo ilasa ya. Kristus mi iŋsinanen tinin san gurman, agod tinin anen boi an fidian itirnai da. Iŋ lo, tinin san im, tinin san boi aenta fidian disatuanaig nug diabi dan lo italbusi da, ago dop Anut ilon yen dak ago mi tinin fidian isap dabai a.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Aŋ Kristus da sisem amat a, an lo man aŋ ka tan en san tubud kititik abisawaip kawan ator a. Fun an niŋen o, ata wo aŋ tan en san tamol amado dak oŋ, sem idiraŋ go tan en san tamol kagin wei mok an paed na amado dak i?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Tamol kagin an igo dubol, “Aŋ mel an ta abi na wa.” Tia dubol, “Aŋ anaŋ an ta ani ale na wa.” Tia dubol, “Aŋ mel en ta asupuri na wa.”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Melmel e niŋedi wo ŋabol den, ata mel tani taluk o boi, an id ka saen kisaek mi urat tipidinai wa, ago gup dideg diau a. Mel geg niganag an nuŋon an tia ya, man dugo, ru kagin naok ago yak san fun mok man, ru kagin sensen ak agod piteŋanek funfun a tan en san tamol mi durupaiad se ya.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Rumok, ru kagin naok ago yan tamolpein aenta sad leil lo kankan milaen ak anda yak manoŋ a. Man dugo, ru kagin an diri dupani dan lo kagin naok igo dilasa da: iŋ ubou leil digane wo sed isodudunai da, iŋ sed ibiai dudu da, (ak man kagin an sewak a,) agod iŋsed tinid dufu da. Ak man kagin naok naok ago yan iŋaned tini masai diabituani san iŋ dabai ad tia ya.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.