1 Timóteo 6
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Ensauta a urat bigabeg dumado dan iŋaned urat gurman awan kagin dupani uyanan a. An lo talpein ta Anut yaŋan, agod idsad piteŋanek an niŋen o ta ibol saian na wa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Urat bigabeg adi a iŋaned gurman ilo rumok amad da yan, iŋ teid taod igo yak niŋen o awad duparsisali san tia wa. Tia, urat lak na mok digane wa. Man dugo, gurman a iŋsad urat san nuŋon diŋane dan iŋ ilo rumok adi mok a, ago dop bigabeg adi an iŋaned gurman o dumat a. Oŋ kubiaeŋ an piteŋanai dop iŋ an lo duri dupani wo duduwai a.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Talpein ta piteŋanek sen ak tamolpein irupidai dop, ru uyan ak a idsad Tubun ak Jesus Kristus irupaiad an niŋen o, agod piteŋanek a Anut kagin iri pani dan niŋen o dam, ilon ta kisaek na tap,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 tamol an iŋ se pitianoi san kagin tinin iŋanefute ya. Iŋ mel ta iloŋ na ya. Iŋsan kankan subam anda ya, sumiaek naon sensen ak, agod ru lo nug funek san kagin an niŋen o tubun mi imat geig da. Kagin naok ago yak lo mala sek, nug funek, uf ru, turan niŋen o ilo saiak san kagin an dilasa ya.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Iŋsad ru bilabol an nuŋon tia yak lo, tamol a iŋ ilod iburkaruk idu dan, agod iŋ lo ru rumok ta yen na dan, nal fidian nug dupei da. Tamol amaiak ilod lo, Anut kagin diri dan lo tan en san filian diŋane san dal man nek amaiak ago dubol.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Gug id melmel a idsad madok san niŋedi wo katuk ad tia yak, agod Anut kagin an tiri tupani dak ago tap, an nuŋon uyanan ak tubun mi idsad madok lo igane ilasa wa.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Man dugo, tan en lo id mel ta tisinig tilasa man tia ya. Nek ago mi, tan en tibisei wo dop mel ta tisinip tau san tia wa.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ak niŋen o, id anaŋ biouŋ amad da tap, man igo tabol, an id o nek idaisuda ya.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ak man talpein tan en san filian diŋane wo ilod ibol dan, ilo ŋanek san kagin, dob igo woŋ, lo disidag diau dudu da. Iŋ ilod imasap kagin burau wei mi an digane da, an lo iŋsed tini madai sensen ak dupani da. Kagin an lo iŋsed malad dusuep daoŋ panek lo diau dudu wa.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Man dugo, tamolpein moni ilod dupani san kagin man, kagin sisaiak wei mi sad fun. Ago man, aenta moni niŋen o yaes ifu dan lo ilo rumok san dal dibiseig dideg diau a. Dal an lo nek ibol saen wei mi sabiri nam sed tinid dusue dak igo woŋ, iŋaned bubed madai wei mi nam malan dusue da.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ago gug, oŋ man Anut san tamol mok a. An lo dop kagin an fidian oŋ patu pani wa. Kagin itaot, Anut kagin, ilo rumok, ilo panek, utur sakar san kagin, agod mos san kagin, kagin naok an man oŋsa bube san kob uyanan a.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Idsad ilo rumok san wagai uyan ak gane wo uyanan. Oŋ kumaen pempem san ŋane wo Anut igio ya, agod saen ilo rumok adi wei mi naod na oŋsa ilo rumok an ubol ilasa dugo duloŋ an san saen lo, oŋ kumaen an ŋane ya. Aria, kumaen an wabi sakar a.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Anut a mel fidian kumaen ipidinai dan naon na, agod Jesus Kristus a Pontius Pailat naon na itur dugo iŋsen niŋen o ru rumok ibol ilasa yan naon na dam,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ŋai ru dabai nam oŋ kubiaeŋ an kagin pani uyan mok o ŋabol a. Kabelan mel ta nun anda yak ilasap an lo tamolpein malad lo kubiaeŋ an saian dubol banau. Oŋ ago ganep yau dop idsad Tubun ak Jesus Kristus imul ipalu wa.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kulob an man iŋanen saen fo mok Anut kuai tem iganep ilasa wa. Iŋsen mi uyanan mok, idsad Gurman kisaek o lian a. Iŋ mi kiŋ sad Kiŋ, agod tamol tutubu yak sad Tubun a.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iŋsen mi ta imat na wa, lilaman a siŋiren na id tau san tia yan lo imado da, agod tamol ta iŋ ile man tia ya, ta iŋ ile san dam tia ya. Awo, yaŋak tubun ak iŋ tupanip, tuon dabai ak pempem san dam iŋ lo imado wa. Rumok
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Oŋ tamolpein a tan en san filian wei mi amad da yan ru kagin igo rupidai a, iŋ aenta diriŋanai ak ago dubol dan san kagin lo dumado dutor man tia wa. Iŋ tan en san filian niŋen o dam tini ganei ta digane na wak ubol a, man ata wo, iŋsad filian an pasauman mok ka dideg diau a. Tia, iŋ Anut mi tinid digane pani wak ubol. Man dugo, Anut melmel id malad lo bulbal mok an fidian ilo uyan san wei mi ipanad a, agod an id o idaisuda mi a.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Iŋ urat digane uyan ak ubol a. Iŋaned filian mok man, tan en san biouŋ tia ya, tia, kagin naok naok uyan an digane san mi ak ago rupidai a, agod mel uyan uyan wei mi tamolpein a mel ta lo katuk amadi an dipidinai o tawaŋ digane wa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Dal an lo iŋaned filiadi bageu san fod lo dutumanig yen da. An man nek ibol saen a sumeik ipani dan san kadaŋ dimirirani san tia yak igo duguni a. Ago dop lo kumaen a kumaen nuŋon mok an ka diabi wa.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timoti, mel a gubak mi oŋ bani lo ŋigane yan kagin pani. Ŋiŋeŋ a Anut kagin san ager imado dan, agod ilo sou a piteŋanek itaot ak niŋen o ipirgini dan man, yaŋan “maŋau” ago dubol dan niŋen o oŋ sen lasa wa, man dugo, iŋsad ru an sewak mi a.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Aenta iŋ maŋau sewak a lo leil dupani an lo ilod lo rumok san dal diabpilti a.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.