1 Coríntios 13

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋai tamol iŋ eŋel da sad balek sensen lo ŋiŋeŋ ka ŋigane wa, ak man ŋai ilo panek ag tia yak tap, ŋai nek ibol liliŋan tubun ak tamolpein kududod lo uyan tia yak, tia, dou ta a tamol isue saian dugo liliŋan kawan ilasa yau dak igo woŋ a.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ŋai profet ru ka ŋabol a, agod mel mianuk ak fidian fud ŋaloŋ uyan a, agod taida mi ŋai maŋau fidian amag da ya, agod ŋaisag ilo rumok lo mi ŋabol pe tan bubun ta isuk yaup asau mi itur a, ak man ŋai ilo panek amag tia yak tap, ŋai tamol kawan mi a.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ŋai ŋaisag filiag an ŋuwaep tamolpein a melmel amad tia yak diŋane wa, agod ŋai tinig en ager banid lo ŋiganep yai lo dimiriag a, ak man ŋai ilo panek amag tia tap, urat naon taidam ŋiŋane san tia ya.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ilo panek kagin iŋ muruan fidian isini da, agod ilo panek kagin dam tamolpein fidian ilon imuŋanai da. Ilo panek kagin iŋ malan ta isi na da, sen ta ipitiani na da, agod sen yaŋan ta yabisa na da.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ilo panek kagin iŋ kagin naok saian ak ta igane na da, iŋsen mi wo ilo sou ta igane na da, iŋ ririan ilon imasap ta tiŋaen saian na wa, iŋ muruan a tamolpein dupani an ta ilon isou na da.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ilo panek kagin san leil lo man, kagin saiak an ta bulbal na ya, tia, ru a rumok an niŋen o mi uyasusai iganep imado da.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ilo panek kagin man pempem aenta ibargiranai dugo, pempem ilon lo rumok da, agod pempem mala nouk imado dugo, pempem muruan lo itur sakar da.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ilo panek kagin pempem yen da, itout yau san tia ya. Ak man tamolpein gamu profet ru dubol ilasa bo man, murnap profet ru an itout yau a. Gamu talpein aenta tamolpein sen ak sad muroun ru lo diŋiŋeŋ dak gug fun ta duloŋ na da, ak man murnap kagin an itout yau a. Agod gamu aenta Urgun san dabai lo iŋ maŋau amad da ya, ak man murnap lou panek an itout yau a.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Man dugo, gamu idsad maŋau ta idaisuda na ya, an lo id taloŋ ak man kitek uyan a. Taida mi, id profet ru mi kitek ka tabol ilasa wa.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ak man murna dop saen nal a lo mel fidian itaotan dilasap yen dan ipalu man, kagin a kitek itaot an fidian ditout diau a.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Saen ŋai nanuk tusag man, ŋai nanuk igo woŋ ŋiŋiŋeŋ se ya. Agod ŋai nanuk igo woŋ ilo sou ŋigane dugo ilog igire se ya. Ak man saen ŋai tamol tubug man, ŋai nanuk sad kagin ŋigane se yan fidian patug ŋupani a.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Gamu man id ka abaŋ kitek tile da, nek ibol tig siŋaokan tia yak lo mitilaen kuai te ta tile na dak igo woŋ a. Ak man murna dop id Anut da nug naon tupanip nug tile wa. Gamu ŋai maŋau kititik amag da ya, ak man murna dop ŋaisag maŋau Anut niŋen o man idaisuda wa, nek ibol Anut sen ŋai iloŋ uyanan ak igo woŋ a.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ago yak niŋen o mel utol en dien diau da, ilo rumok, mala nouk, agod ilo panek. Ak gug mel utol en luluŋad lo ilo panek mi iŋ malan te ya.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.