Mateus 5

Tai NT (TAW_PBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas ne binɨb kuŋay yɨbɨl anɨb okok nɨŋɨd, am dum alaŋ amɨl besɨgak. Besɨgek, bɨne okok nop yɨl apɨl,
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 kɨlop agñɨlɨg agak,
2 e ele começou a ensiná-los.
3 Binɨb kɨli ke gos nepal, God wɨdɨn mɨdup adek ak, tap tep ne ogɨnap ma mɨdebal okok, God kɨlop dɨl kod mɨdeb agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 Binɨb chɨb gek chaŋ lɨpal okok, God kɨlop agdɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 Binɨb sayn kɨmɨgel mɨdebal okok, God ne lum awl mɨdupsek kɨlop ñɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 Binɨb ogɨnap yuwan awl mɨdɨl tap nen gek, ñɨg nen gek mɨdebal okok agak. Anɨb ak tek ak, binɨb God agak tek kɨles gɨl gos nepal okok, God kɨlop gek kɨli ne agak tek kɨdek gɨnɨgel tek lup agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 Binɨb mapen nɨŋɨd dɨtep gɨpal okok, God kɨlop pen mapen nɨŋɨd dɨtep gɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 Binɨb chɨbol nab kɨli ayaŋ mɨdtep gɨpal okok, kɨli God nop wɨdɨn nɨgɨnɨgabal agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 Binɨb jɨmñɨl yonɨgun agɨl nepal okok, God kɨlop ñapay yad agɨnɨgab agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Binɨb God agak tek kɨdek gel kɨlop gɨ tɨmel gɨpal okok, God kɨlop dɨl kod mɨdeb agak. Anɨb ak kɨlop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨgel agak.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 Nɨbi yɨp chɨgɨl mɨdem, binɨb okok kɨli nɨbop agjuwɨl, gɨ tɨmel gɨl, takaw tɨmel keke yepɨs agenɨgel, nɨbop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ gɨnɨmɨb agak.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Bɨ God gos ñek agñeb bɨlel okok kɨlop, gɨ tɨmel anɨb ak nep gɨlak agak. Anɨb ak nɨbop abe gɨlaknɨŋ, tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ awl yɨbɨl gɨnɨmɨb agak. God ne nɨbop pen dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab, man ne alaŋ agak. Anɨb ak tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ awl yɨbɨl gɨnɨmɨb agak.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 Jisas takaw olap agak, Nɨbi binɨb lum awl dek yɨdek kɨli tek mɨdebɨm agak. Pen dek ak yɨdek ne ak amenɨgab, taydɨl gel tepayaŋ yɨdek gɨnɨgab agak? Dek anɨb ak yokɨp mɨdeb, wog ma mɨdeb agak. Binɨb okok kɨli dɨyokel, taw dad amɨl apɨl gɨnɨgabal agak.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 Nɨbi binɨb lum awl mɨlek kɨli tek mɨdebɨm agak. Taun olap dum alaŋ mɨdɨl, we gɨnɨgel tek ma lɨnɨgab agak.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Pen lam ak dagɨl tin muk okok ma lɨnɨgabal agak. Adek sɨŋak lel mɨlek gek, binɨb okok kal mɨgan anɨb ak mɨlek sek yenɨgabal agak.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Anɨb ak tek, nɨbi mɨlek tek gem, binɨb okok mɨlek anɨb ak nɨgɨnɨgel agak. Nɨŋɨd nɨm, tap tep gɨpɨm okok nɨŋɨd, Nap man ne alaŋ mɨdeb anop yɨb ak dad aplanɨgel agak.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 Jisas takaw olap agak, Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak sek, bɨ God gos ñek agñeb kɨl tɨkɨlak okok sek dɨyokɨnɨg ma ownek agak. Gos anɨb ak ma nɨgɨnɨmɨb agak. Ak pen, yad ownek ak, takaw ñu kɨl tɨkɨlak okok gɨnɨgab agɨl agɨlak tek, mɨdupsek gɨnɨmuŋ agɨl ownek agak.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Yad nɨbop nɨŋɨd agebin, Takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak ma kul gɨnɨgab, mɨd dad amɨl, wɨsɨp adekab alaŋ sek, lum awl sek pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak agak. Ñu kɨl awl okok abe sɨkol okok abe, ma kul gɨnɨgab agak. Takaw anɨb ak anɨgɨl yenɨgab, mɨd dad amɨl, tap gɨnɨgab anɨb okok mɨdupsek gɨnɨgab agak.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Anɨb ak binɨb an God takaw adek ne won ak nɨŋɨd, takaw sɨkol won olap agɨl tɨbɨlɨkɨl, binɨb okok kɨlop tɨtɨmel agñek tɨbɨlɨkɨnɨgabal ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, yɨb nop apyownɨgab agak. Pen binɨb an God takaw adek ne won ak nɨŋɨd, kɨdek gɨl, binɨb okok kɨlop agñɨ tep gek kɨdek gɨnɨgabal ak, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ñɨn ak, yɨb nop ak aplanɨgab agak.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 Anɨb ak tek nɨbop agebin, nɨbi bɨ Pelisi okok sek, bɨ kɨli Mosis takaw ñu kɨl tɨkak ak nɨgtep gep okok sek gɨpal tek genɨmɨb, God nɨbop dɨl kod ma yenɨgab agak. Kɨli gɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Nɨbi pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb ak nɨm, God nɨbop dɨl kod yenɨgab agak.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 Jisas takaw olap agak, Bɨlel God takaw ak olap agek, napɨs nased yes okok kɨli takaw anɨb ak nɨgɨlak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Binɨb ma ñag lɨnɨmɨb agolɨgup agak. Binɨb olap, binɨb olap nop ñag lɨnɨgab ak, kot nɨgɨnɨgab agolɨgup agak.
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 Yad pen nɨbop agebin, Binɨb olap nɨmam ne nop mɨlɨk nɨgɨnɨgab ak, kot nɨgɨnɨgab agak. Pen binɨb an nɨmam ne nop agjuwenɨgab, bɨ Juda bɨawl takaw tɨg asɨkep okok apnan gɨl, nop agɨnɨgabal agak. Pen binɨb an nɨmam ne nop agɨnɨgab, Nad bɨ sawl sek yɨbɨl agɨnɨgab ak, mab ke yɨneb mɨgan ak amnɨgab agak.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 Anɨb ak nad tap dam God nop sɨbogep abañ adek ak sɨbog ñɨnɨg, mam yad ayɨp penpen agɨlok tek takaw mɨdeb agɨl,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 tap God nop sɨbog ñɨnɨgaban ak kelɨgɨnɨmɨn, abañ adek ak jɨj sɨŋak agak. Kelɨgɨl, ned am mam nad ayɨp takaw ag jɨmñɨl lɨl yenɨmil agak. Anɨgɨnɨmɨn ak pen, adɨkɨd apɨl tap anɨb ak God nop sɨbog ñɨnɨmɨn agak.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 Bɨ olap nep kot dad amebin agenɨgab, kot awl ak taynen amobun agɨl kanɨb nab okok amɨlɨg, kasek ne ayɨp takaw ag tɨg asɨk lɨtep gɨnɨmɨn agak. Pen mel ak, nep dam bɨawl takaw tɨg asɨkep ak nop ñek, ne pen nep dɨl bɨ nag lep ak nop ñek, nep dam nag lɨnɨgab agak.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 Yad nep nɨŋɨd agebin, nag lel yenɨgaban agak. Tap day nad okok pɨsnep day pag dɨl tek, seŋ amnɨmɨn agak.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Binbɨ nɨbi dɨpɨm ak, bin si bɨ si ma gɨnɨmɨn agolɨgup agak.
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Yad pen nɨbop agebin, bɨ olap bin olap nop nɨŋɨd, nop dɨpɨnep agɨl gos nɨgup ak, bɨ anɨb ak gos ne nab ayaŋ, tap si gup agak.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Pen wɨdɨn yɨpɨd pɨs nad ak nɨŋɨd, tap si tap tɨmel gep tek lonɨmuŋ, wɨdɨn pɨs kɨd anɨb ak tɨgju yokɨnɨmɨn agak. Wɨdɨn olap dɨyokenɨmɨn, tap tɨmel ma gɨnɨgaban ak, tap teplep yɨbɨl agak. Ma dɨyokɨnɨgaban ak, God ne nep mɨdupsek dad mab ke yɨneb ak amnɨgab agak.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Pen ñɨn yɨpɨd kɨd nad ak, tap si tap tɨmel gep tek lonɨmuŋ, ñɨn yɨpɨd kɨd anɨb ak tɨbɨlɨk yokɨnɨmɨn agak. Ñɨn olap dɨyokenɨmɨn, tap tɨmel ma gɨnɨgaban ak, tap teplep yɨbɨl agak. Ma dɨyokɨnɨgaban ak, nad mɨdupsek mab ke yɨneb ak amnɨgaban agak.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 Jisas takaw olap agak, God takaw ak olap anɨb agolɨgup, Bɨ olap bin ne nop agyokɨnɨg, bin awl pɨsnep agyokebin agɨl, ñu kɨl bad olap tɨkɨl bin anɨb anop ñɨl nɨm, pɨsnep agyokɨnɨmuŋ agolɨgup agak.
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 Yad pen nɨbop agebin, bɨ olap bin ne ak bɨ si ma dup, pen nop yokɨp yɨbɨl agyokup ak, bɨ anɨb ak bin ne nop gek, ne amɨl bɨ olap dɨnɨgab agak. Pen ne bɨ olap nop dɨnɨgab ak, God ne nɨgek bin anɨb ak ne bɨ si dɨnɨgab agak. Pen bɨ tɨkjakɨl, bin agyokup anɨb ak nop dɨnɨgab ak, abe God ne nɨgek bɨ anɨb ak ne bin si dɨnɨgab agak.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 Jisas takaw olap tepayaŋ agak, Bɨlel God takaw ak olap agek, napɨs nased yes okok kɨli takaw anɨb ak nɨgɨlak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, God nop tap olap gɨnɨgayn agɨl, agɨnɨmɨb tek nep gɨnɨmɨb agolɨgup agak. Nop takaw nep ma agɨnɨmɨb agolɨgup agak.
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 Yad pen nɨbop agebin, nɨbi ñɨn dad aplanɨl takaw olap agɨnɨg, yad yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl God man ne alaŋ ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak God bɨawl besɨgep ne yɨbɨl mɨdeb agak.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl lum awl ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak God tob ne lep ak mɨdeb agak. Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl Jelusalem ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Ak Bɨawl kɨles tɨmel ak man awl ne yɨbɨl mɨdeb agak.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 Pen nɨbi ñɨn dad aplanɨl kɨmɨg cheg ak yomɨl, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨl, takaw anɨgɨl ma agɨnɨmɨb agak. Taynen? Nɨbi ke gem, kɨmɨg wɨj nɨbi ak sum akaŋ mosɨb jakɨnɨgab agak?
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Nɨbi gɨnɨgayn agɨl, yaw nep agɨnɨmɨb agak. Pen ma gɨnɨgayn agɨl, mel nep agɨnɨmɨb agak. Pen ñɨn dad aplanɨl agɨnɨgabɨm, yepɨs ma apin, nɨŋɨd yɨbɨl agebin agɨnɨgabɨm ak, Satan nɨbop gos ñek anɨb agɨnɨgabɨm agak.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Bɨ olap ne bɨ olap ke wɨdɨn nop puŋɨl juwonɨmuŋ, nop pen abe puŋɨl junɨmɨb agolɨgup agak. Pen meg pak pagonɨmuŋ, nop pen abe pak pagɨnɨmɨb agolɨgup agak.
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 Yad pen nɨbop agebin, Bɨ olap nep gɨ tɨmel gonɨmuŋ, nop pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨn agak. Bɨ olap mɨkem yɨpɨd pɨs nep ak pak sɨl gonɨmuŋ, adɨke pɨs kɨd ak abe pakɨnɨmuŋ tek lup agak.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Pen bɨ olap nep kot gɨl, siglis nak ak yɨp saj gan agonɨmuŋ, siglis nep ma ñɨnɨmɨn agak. Kolsiyot ak sek ñɨnɨmɨn agak.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Pen bɨawl olap nep kɨles gɨl agɨnɨmuŋ, Nad tap yad ak dɨl, poŋɨd man wulep sɨŋadaŋ dad amnɨmɨn agonɨmuŋ, man wulep sɨŋadaŋ nep dad ma amnɨmɨn agak. Nop gɨtep gin agɨl, poŋɨd man pal awl dad amnɨmɨn agak.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Bɨ olap nep agɨnɨmuŋ, Yɨp tap ogɨnap ñan agonɨmuŋ, nop ñɨnɨmɨn agak. Pen bɨ olap nep agɨnɨmuŋ, Tap ogɨnap yokɨp ñan, kɨdek nep pen ñɨnɨgayn agonɨmuŋ, ma kelɨgɨnɨmɨn, nop ñɨnɨmɨn agak.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 Jisas takaw olap agak, God takaw olap agak ak, nɨbi nepɨm agak. Anɨb agolɨgup, Bogɨlak nɨbi okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb agolɨgup agak. Pen binɨb nɨb ayɨp penpen ñagep okok, kɨlop mɨlɨk nɨgɨnɨmɨb agolɨgup agak.
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 Yad pen nɨbop agebin, binɨb nɨb ayɨp penpen ñagep okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb agak. Pen binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal okok, nɨbi God nop agnɨgem kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ agak.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 Anɨgɨnɨgabɨm ak, Nap man ne alaŋ mɨdeb ak ñapay ne yɨbɨl yenɨgabɨm agak. Ne gek, sub ak tɨkjakɨl, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok sek, binɨb gɨtep gɨpal okok sek kɨlop pak tep gup agak. Pen ne gek, wɨsɨp apek, binɨb teplep yɨbɨl mɨdebal okok sek, binɨb tɨmel yɨbɨl mɨdebal okok sek kɨlop, man pak tep gup agak. Anɨb ak nɨbi binɨb okok kɨlop gɨtep genɨmɨb, Nap ñapay ne yɨbɨl yenɨgabɨm agak.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Bɨ takis dep okok, kɨli binɨb kɨlop mapen lɨpal okok nep pen mapen lɨpal agak. Nɨbi pen kɨli anɨgɨpal tek ma gɨnɨmɨb agak. Nɨbi binɨb nɨbop mapen lɨpal okok nep kɨlop pen mapen lenɨmɨb, God nɨbop tap teplep ñɨnɨgab akaŋ agak? Mel yɨbɨl, ma ñɨnɨgab agak.
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Pen bogɨlak nɨbi okok nep kɨlop ag dɨdeg lenɨmɨb, tap teplep yɨbɨl ma gɨpɨm agak. Binɨb God takaw ak ma nepal okok, kɨli abe bɨ kɨli okok nep kɨlop ag dɨdeg lɨpal agak.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Anɨb ak Nap man ne alaŋ mɨdeb ak, ne bɨ teplep yɨbɨl mɨdeb tek, nɨbi abe binɨb teplep yɨbɨl yenɨmɨb agak.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.