Apocalipse 13

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɨdaknɨŋ nɨgɨnek, tap ladek tek olap, ñɨg solwala nab okok nɨb mɨdɨl aplan jakak. Kɨmɨg ne anep kugul lɨl, mablod anep wajɨlem ak lɨl gak. Kɨmɨg cheg nag ak anep wajɨlem ak, mablod day keke lɨ yek. Pen kɨmɨg ne anep kugul ak, God nop agjuwep yɨb ogɨnap tɨk lel yek.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Tap ladek anɨb ak, pusi ladek awl yɨbɨl olap, lepat apal tek ak pen, tob ne okok chen beya tob kɨles tek lak, meg mɨgan ne ak chen layon meg mɨgan tek lak. Pen kɨpi awl ak, ne tap ladek anɨb anop bak lɨl mɨdɨl agek, tep nop ak dɨl, bɨawl mɨdɨl, binɨb kuŋay yɨbɨl nep kɨlop kodɨlɨg gek amnak.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Tap ladek anɨb ak, kɨmɨg nop olap, ned pɨsnep ñag lel kumak tek lak ak pen, tepayaŋ suŋ lak. Anɨgek, binɨb lum awl mɨdupsek gos gos lɨl, nop kɨdek gɨlak.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Binɨb anɨb okok, kɨli kɨpi awl ak ne tap ladek nop bak lek bɨawl yek ak nɨŋɨd nɨm, yɨb nop dad aplanɨlak. Pen tap ladek yɨb nop abe dad aplanɨlɨg takaw nop ak kɨdek gɨlɨg agɨlak, Tap anɨb awl bɨawl ke yɨbɨl mɨdeb, binɨb ogɨnap ne ayɨp penpen gɨnɨgel tek ma lup agɨlak.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Pen God ne tap ladek anɨb anop ñɨnen kelɨgek, takan 42 amnɨgab ak. Binɨb okok kɨlop kod mɨdɨl, God nop agjulɨg, yɨb ne ke dad aplanɨlɨg gɨ yonɨmuŋ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ne anɨgɨl God nop agjuwak. God yɨb nop agjuwɨl, tep nop mɨdeb alaŋ agjuwɨl, binɨb man ne alaŋ mɨdebal okok kɨlop agjuwɨl gak.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Pen God ne tap ladek nop ñɨnen kelɨgek, binɨb God yɨl yelak okok ayɨp penpen gɨl kɨlop ñag juyokak. Ñag juyokɨl, binɨb okok mɨdupsek kɨlop kod yek. Binɨb jɨj keke mɨdebal tek, wak keke lup tek, takaw yɨbɨl keke apal tek, man keke mɨdebal tek kɨlop kod yek.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Binɨb mɨdupsek tek, tap ladek anɨb ak yɨb nop dad aplanɨl kɨdek gɨnɨgabal. Pen bɨlel bɨlel man ma alwol gɨlak ñɨn ak, God binɨb pel yenɨgabal agɨl, yɨb kɨlop mɨj ayaŋ ñu kɨl tɨkak. Mɨj anɨb ak, Chag Sipsip Ñɨluk ñag lel kumak ak mɨj ne. Binɨb anɨb okok nep, tap ladek anɨb anop kɨdek ma gɨnɨgabal.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nɨbi binɨb tɨmud sek ak nɨgɨnɨmɨb.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Binɨb God kalabus amnɨgel agɨl nɨgup okok, kalabus amnɨgabal. Binɨb tu palawl ak dɨl puŋɨlel kumnɨgel agɨl nɨgup okok, tu palawl ak dɨl puŋɨlel kumnɨgabal. Tap anɨb ak gɨnɨgeb ñɨn ak, binɨb God yɨl mɨdebal okok, kɨli God nop nokom gos lɨnɨgɨlɨg chɨg tep gɨl mɨdɨlɨg nɨm, gel amnɨmuŋ.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Pen tepayaŋ nɨŋɨd nɨgɨnek, tap ladek tek olap sek, man nab ayaŋ nɨb aplan jakak. Mablod ne omɨŋal ak, chag sipsip ñɨluk mablod tek lak ak pen, takaw ne ak, kɨpi awl tek agak.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ne tap ladek ned nɨb anop wog gɨñeb yek. Tap ladek ned nɨb, nop ñag lel nɨm kumak ak pen tep yek ak, ne tap ladek kɨdeyɨl ak nop bak lek bɨawl yek. Bɨawl yek ak nɨŋɨd nɨm, binɨb man okok mɨdupsek nebneb gek, kɨli tap ladek ned nɨb anɨb anop yɨb dad aplanɨlak.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Pen tap ladek kɨdeyɨl ak ne tap mageptek kuŋay yɨbɨl gak. Binɨb nɨg yelaknɨŋ, ne gek, mab mɨŋɨlaŋ ak wɨsɨp alaŋ nɨb lum awl owak.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Pen God ne tap ladek kɨdeyɨl anop ñɨnen kelɨgek, binɨb lum awl nɨb okok nɨg yelaknɨŋ, kɨlop yepɨs yepɨs gin agɨl, tap mageptek anɨb okok gek, nɨŋɨd yɨbɨl gup agɨl nɨgɨlak. Pen tap ladek anɨb ak, binɨb lum awl kɨlop mɨdupsek agak, Tap ladek nedil tu palawl ak ñag lel nɨm kumak ak pen, kɨm mɨdeb ak yɨb nop dad aplanɨmɨb agak. Dad aplanɨg, kawnan nop tek agnɨgep olap gɨlɨnɨmɨb agak. Agek, kawnan anɨb ak tek olap gɨlɨlak.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Pen God ne tap ladek anop ñɨnen kelɨgek, tap ladek kɨdeyɨl ak, añɨŋ lep ne ak tap won anɨb anop pugek, tɨkjakɨl kɨm mɨdɨl, takaw agɨl agak, Yad bɨawl. Yɨp nokom kɨgom yɨmɨl, gos nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb agak. Anɨb agek, binɨb nop kɨdek ma gɨlak okok, agek mɨdupsek ñag paklɨlak.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Pen tap ladek kɨdeyɨl ak, ne binɨb yɨb yek okok yɨb ma yek okok, tap kuŋay yek okok tap ma yek okok, binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal okok binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal okok, kɨlop mɨdupsek agak, Yad nɨbop kod mɨdebin tek, kɨjɨkɨl yad ak nɨbop tɨkɨnɨgayn agak. Agɨl, mɨdupsek kɨjɨkɨl ne ak tɨkak. Ogɨnap kɨjɨkɨl ne anɨb ak ñɨn yɨpɨd kɨd ak tɨkak, ogɨnap nebeŋ alaŋ tɨkak.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Pen binɨb kɨjɨkɨl ne anɨb ak ma tɨkak okok, tap tawnɨg gɨnɨgel tek ma lak. Kɨjɨkɨl tɨkak anɨb ak nɨm, yɨb akaŋ namba ne ak.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Binɨb gos teplep nepal okok, takaw jɨj anɨb ak pɨyow nɨgɨnɨgel tek mɨdeb. Nɨgtep gɨl nɨm, tap ladek anɨb ak, namba ne jɨj ak nɨgɨnɨgabal. Namba anɨb ak, bɨ olap yɨb ne ak mɨdeb. Namba anɨb ak nɨm, 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.