Tito 2
Dio Wadarique (TAV) vs NTLH
1 Mʉ maca, Tito, Jesu ye queti majuure cariape macaje jetore buioya.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Cabʉcʉrã to macana caʉmʉare ocõo bairo na ĩ buioya: “Caroaro tʉgooña maja catiya. Caroaro ája, aperã caroaro mʉjaare na ĩ tʉgooñaato ĩrã. Caroa macaje átajere beje majiña. Cariape Jesu ye jetore apipajeeya, cariape macaje jetore. Diore cʉ nʉcʉbʉgoya. Cʉ yarã quenare to bairona na nʉcʉbʉgoya, na átinemori. Diore apipajee janaquẽja, popiye mʉja cabairije to anibao joroquena.” To bairona na buioya to macana cabʉcʉrã caʉmʉare.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Cabʉcʉrã romiri to macana quenare ocõo bairo na ĩ buioya: “Caroarã, Dio cʉ caboorore bairo jeto anicõaña. Caroorije aperãre na ĩ buio batequeticõaña. Eti cumuqueticõaña. Caroa jetore na áti majioña aperãre.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Cawamarã romirire caroa jetore na cáti ani majipere na buioya,” na ĩña cabʉcʉrã romiri macare. To bairi cawamarã romiri maca na manapʉare caroaro nare na maiato, na punaa quenare.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Caroa átajere na beje majiato cawamarã romiri. Caroorije cáti eperã na aniqueticõato. Na yere caroaro na paacõa aninucuato. Aperãre na mai tʉjʉri caroaro nare na átinemocõa aninucuato. Na manapʉare nare na áti nʉcʉbʉgocõa aninucuato. To bairona caroaro na anicõato cawamarã romiri. Cabʉcʉrã romiri macare, “To bairo caroaro na cabaipere na majioña cawamarã romirire,” na mʉ ĩgʉ Tito. Nare na camajioquẽpata caroaro ani majiquetiborãma. To bairi aperã maca ñuuquẽto na cátiere tʉjʉrã na wada paiborãma. “Dio ye quetire na cabuionucurije ñuuquẽe,” ĩ wada paiborãma. To bairi, “Cawamarã romiri caroaro na cãnipere na majioña,” na mʉ ĩgʉ cabʉcʉrã romiri to macanare.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 To bairona caʉmʉa cawamarã, “Mʉja quena caroa macare mʉja cáti anipere beje majiña,” na ĩ buioya, Tito, na quenare.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Mʉ majuuna caroa átajere na áti majiocõa aninucuña, Tito, cawamarãre. To bairo caroa mʉ cáto tʉjʉrã, “Mari quena Titore bairo caroaro mari áti anigarã,” ĩ tʉgooñagarãma yua. Jesu ye quetire buioʉ cariape jeto buioya. Ricati ape wame buioqueticõaña. Caroaro nʉcʉbʉgorique mena cariape buioya.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 To bairo cariape Jesu ye quetire nʉcʉbʉgorique mena mʉ cabuioro aperã cabooquẽna maca, “Caroorije ĩnucuma Jesu yere cabuio teñarã,” marire ĩ wada pai majiquetigarãma. Na majuuna tʉgooña bobogarãma yua.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ocõo bairo na ĩ buioya aperãre paabojari majare: “Mʉja ʉparã nipetiro mʉjaare na cáti rotirijere caroaro ája. Nare jã cátibojarije na tʉjʉ wariñuato ĩrã, caroaro paaya. Na caĩri wamere na boca wada canamuqueticõaña.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Mʉja ʉparã ye apeye uniere jee rutiqueticõaña. Caroa macare ája, mʉja ʉparã, ‘Caroarã majuu ãma jã paabojari maja,’ mʉjaare na caĩ tʉjʉ wariñuu nʉcʉbʉgoparore bairo ĩrã. To bairo caroaro mʉja cabairo mʉja ʉparã, ‘Dio ye queti cañuurije ãno. Mari paabojari maja tiere apipajeeri caroaro átinucuma,’ mʉja ĩgarãma. To bairona caroaro tʉgooñagarãma Jesure, marire canetooricʉre.” To bairo na ĩ buioya, Tito, aperãre paabojari majare.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Mari Pacʉ Dio camaja nipetirã marire camai tʉjʉyupi. Mari mai tʉjʉri cʉ Macʉre cajooyupi, caroori paʉpʉ mari cáaábopere nare cʉ netoobojaato ĩi.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 To bairi cʉ catʉjoorije jetore mari cáticõa aninucupere boomi Dio. Caroorije, ati yepa macana cʉ̃re canʉcʉbʉgoquẽna maca caroorije na cátiganucurije uniere mari cátiquetipere boomi. “Caroa wame macare yʉ átigʉ,” mari caĩ beje majipere boomi Dio. Cañuurijere Dio cʉ caboorije cána mari cãnipere boomi Dio. Ati yepapʉ mari cãni rʉmʉri cõona to bairo caroarã jeto mari cãnipere boomi Dio.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 To bairi mari Ʉpaʉ majuu Jesucristo, caroorije marire canetoobojaricʉ cʉ catunu atípere mari yuugarã. Cʉ mena mari cãnicõa aninucupere mari tʉgooña cote wariñuu yuugarã. Seeto cʉ caajiya baterije mena tunu atígʉmi Jesu.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesucristo cʉ majuuna marire cabai yajibojayupi caroorije mari cátie wapa. Yʉ yarã majuu, cañuurije macare cátigarã na ãmaro ĩi, mari cátibojayupi Jesucristo.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 To bairi tiere na ĩ buionucuña, Tito to macanare. Tutuaro to bairijere na áti ocabʉti rotiya. To bairo cáti ocabʉtiquẽnare ocõo bairo na ĩña: “Rooro mʉja áa. Cariape macaje macare ája,” na ĩ buionucuña. To bairona na caĩ rotipaʉna mʉ ã mʉa. To bairi nʉcʉbʉgorique mena na ĩ buioya, “Caroti majiquẽcʉ ãmi,” mʉre na caĩquetiparore bairo ĩi.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.