1 Timóteo 4
Dio Wadarique (TAV) vs NVI
1 Espíritu Santo, caroaro manire majiomi ocõo bairi wamere: Ati ʉmʉrecoo capetiparo jʉgoye jĩcaarã Jesucristo ye quetire na caapigabatajere booquetigarãma. To cõona api janagarãma. Cariape cãnie Jesu yere api janari ricati cabuiorã, caĩtorã na caĩ buiorije macare apiʉjagarãma. Wãtia Sataná yarã na caĩtorijere na caqueti buio joo rotirã macare apiʉjanucugarãma.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 To bairo ricati caĩ buiorã maca, “Ĩtoriquere buiorã jã áa,” ĩ tʉgooña jʉtiriti majiquẽema, yoaro caĩto jeeyarã majuu anibana.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Camajare wamo jia rotiquẽema. Jĩca wamerire ʉga rotiquẽema. Dio maca ʉgarique to cãnacã wame cacũñupi cariape macajere camajirã na caʉgapere, Jesure caapiʉjarã na caʉgapere. Tiere ʉgari, “Caroaro jãre mʉ jooyupa,” yʉre na ĩato ĩi cacũñupi Dio to cãnacã wame ʉgariquere.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tie ʉgarique nipetirije Dio cʉ cacũrique caroa jeto ã. To bairi Dio cʉ cacũriquere, “Atie cʉ caʉga rotiquẽtie ã,” ĩ majiña maa. To bairi tie ʉgariquere bʉgarã, “Caroare jãre mʉ jooyupa,” Diore ĩricarona ñuu.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 To bairi ʉgarique, mani caʉgape maca to bairo Diore mani cajeniro jʉgori ñuubʉja. Dio manire cʉ caĩricarore bairona ñuubʉja.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 To bairijere mani yarãre na buionucuʉ caroaro nare cajʉgo ãcʉ mʉ anigʉ Timoteo. Jesucristo cʉ caboorore bairo caroaro cariape cácʉ mʉ anigʉ. To bairi Jesucristo ye queti cariape macaje apiʉjanucucõari Jesure cʉ caboorore bairo cʉ mʉ áti ʉja nutuagʉ.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Aperã ati yepa macana Diore caapiʉjaquẽna maca caroorije, na cabuio macarijere apiqueticõaña. Na caqueti buiorije ñe unie átiya mano. Wapa maa tie. Dio cʉ caboorije cañuurije macare ocabʉtirique mena átinucucõaña.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Tutuaro mani capaaro ñuubʉja. To bairo tutuaro mani capaaro mani rupaʉ caroaro ocabʉti. To bairo to cãnibato quena Dio cʉ caboorije cañuurije maca ocabʉtirique mena mani cátie netoro cañuurije ã. Ati yepa ãnaa tiere mani cáto caroaro mani joogʉmi Dio. Cabero ape ʉmʉrecoopʉ jõ buipʉ mani cãno quena caroaro wariñuuriquere mani joogʉmi Dio.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Atie mʉre yʉ caqueti buiorije caroaro cariapena ã. To bairi camaja nipetirã na caapiʉjape boo.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Tiere na apiʉjaato ĩrã mani maca popiye mani bai. To bairo popiye baibana quena, mani paa janaqueticõagarã. Dio cʉ caqueti buio cũriquere mani queti buiocõa aninucugarã. Mani Ʉpaʉ Dio cacaticõa aninucuʉ manire cʉ caĩricarore bairona manire átigʉmi. Manire netoogʉmi. Nipetirãre canetoo majii ãmi Dio. To bairo nipetirãre na netoo majibacʉ quena cʉ ye quetire cariape caapi nʉcʉbʉgorã jetore na netoogʉmi yua.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 To bairo mʉre yʉ caqueti buiorijere aperãre na ĩ buiori caroaro na áti ʉja rotiya.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Cawamaʉ mʉ ã, Timoteo. To bairo cawamaʉ mʉ cãnibato quena, mʉre canʉcʉbʉgoparã ãma. “Cawamaʉ anibacʉ majiquẽcʉmi,” mʉre na ĩ tʉjʉ rocaqueticõato to macana. Nare cajʉgo anipaʉ mʉ ã cabʉcʉ aniquetibacʉ quena. To bairi caroaro nare buiocõa aninucuña. Caroaro ãnajecʉja. Aperãre na mairi nare átinemoña. Popiye baibacʉ quena, Jesucristore caroaro tʉgooña nʉcʉbʉgo ocabʉtiya. Caroorije átiquẽja. To bairo mʉ cáti aniere tʉjʉri to macana Jesure caapiʉjarã mʉre bairona anigarãma na quena caroaro.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 To bairi topʉ yʉ caejaparo jʉgoye mʉja caneñaponucuri paʉ Dio ye queti tirʉmʉpʉ macana na caucariquere na bue iñoonucuña. Dio ye quetire caroaro na buionucuña.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Yʉ yaʉ, nemoona Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna Dio yere mʉ cáti majipere caqueti buio jʉgoyeyewã. Diore mʉ jenibojari, mʉ ñupeori mʉ cáti majipere caqueti buio jʉgoyeyewã. To bairo na cáto Dio cʉ yere mʉ cáti majipere cajooyupi. To bairi Dio yere mʉ cáti majiri wame cõona Dio mʉre cʉ camajiori wame átinucucõaña.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Atiere mʉ yʉ caĩ uca joorijere caroaro áti ocabʉti aninucuña. To bairo mʉ cáto camaja, “Caroaro manire cajʉgo ãcʉ ãmi Timoteo,” mʉ ĩgarãma yua. Caroaro mʉ cáti nutuatiere tʉjʉgarãma.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 To bairi mʉ cátie, aperãre Dio yere na mʉ cabuiorije quenare caroaro tʉgooña maja catiya, ¿cariape jeto to ãti? ĩi. To bairo ácʉ, mʉ yajiquetigʉ. Mʉ cabuiorijere caapirã quena yajiquetigarãma.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.