1 Timóteo 3
Dio Wadarique (TAV) vs NVT
1 Cariape macá wame ã atie: Noa una Jesucristore caapiʉjarãre cajʉgo ãna anigarã caroa wamere cána anigarã baima.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 To bairi Jesure caapiʉjarãre cajʉgo aniparãre ocõo bairo cabairãre na bejeya. Camaja, “Caroorije cána ãma,” na caĩquẽnare cabejepe ã. Jĩcao jeto canʉmoa cʉnare, cáti epericarã cʉtiquẽnare boo. Na cátipere caroaro catʉgooña maja catirãre boo. Na cãnaje cʉtiere Dio cʉ caboorore bairo catʉjʉ beje majirãre boo. Aperã na canʉcʉbʉgorã unare boo. Cáaáteñarã ejarãre caroaro, “Jã tʉpʉ ãña,” caĩ wariñuurã unare boo. Aperãre caroaro Dio yere cabuio majirãre boo.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 To bairi Jesucristore caapiʉjarãre cajʉgo aniparã caeti cumu pairã, catuti maca pairã quenare booquẽe. Aperã mena caroaro cãni majirãre boo. Aperãre capunijinirãre booquẽe. Apeye uniere caboo netorã, caniyeru boo netorã cãniquetipe ã.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 To bairi Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna na ya wii macanare caroaro caroti majirã na ãmaro. Na punaa maja catirique menare caroaro na cabuiorijere na caapiʉjaro cánare cabejepaʉ mʉ ã, Timoteo.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Na ya wii macanare na cajʉgo ani majiquẽpata, dope bairo Jesure caapiʉjarã quenare na jʉgo ani majiquetiborãma. To bairi na ya wii macanare caroaro cajʉgo ani majirã jetore boo.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Nemoona Jesure caapi nʉcʉbʉgo jʉgoricarã unare cabejepe ã caapiʉjarãre na cajʉgo aniparãre. Na bero, cawama apiʉjaricarãre bejequẽja. Cawama apiʉjaricarãre mʉ cabejeata, “Aperã netoro caroti majirã jã ã,” ĩ tʉgooñaborãma. To bairo ĩ tʉgooñabana tirʉmʉpʉ Sataná, “Aperã netoro caroti majii yʉ ã,” cʉ caĩ tʉgooñaricarore bairona bai bui cʉtiborãma. To bairo rooro na cabairo Satanáre cʉ cátatore bairona na popiyeyeboʉmi Dio, na quenare. To bairi nemoona Jesure caapiʉja jʉgoricarã una macare boo, cajʉgo aniparãre.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 To bairi caroa jeto cátiparã ãma. Caroaro cána na cãniquẽpata aperã maca na nʉcʉbʉgoquetiborãma, Dio ye quetire caapiʉjaquẽna maca. Caroorije quetire na ĩ buio bateborãma. Sataná maca to bairo na cáto boʉmi. To bairi caroaro cariape cáti ani majirã jetore boo, Jesure caapiʉjarãre cajʉgo aniparãre.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãnare cátinemorã Dio yere capaa cotebojarã na cãnipe quenare mʉ yʉ buiogʉ. Na quena, “Caroarã ãma,” aperã na caĩ nʉcʉbʉgorãre boo. Caĩtoquetiparã ãma. Caeti cumu pairã unare booquẽe. Caroorije átiri cawapatarã quenare booquẽe. Caroa macaje paari cawapatarã macare boo.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 To bairi Jesu ye queti cariape macajere caapi nʉcʉbʉgorãre boo. To bairi, “Cabuicʉcʉ mee yʉ ã,” cariape caĩ majirãre boo.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 To bairi Dio yere capaa cotebojarãre na cũgarã jʉgoye yoaro na catʉjʉ majipe ã, ¿to bairona caroaro cána na ãti? ĩ majigarã. To bairi caroarã, cabui cʉtiquẽna na cãno tʉjʉrã to cõona na cacũpe ã.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 To bairi na nʉmoa quena, “Caroaro cána ãma,” aperã na caĩ nʉcʉbʉgorã romirire boo. Aperãre, “Rooro áama,” nare caĩ buio baterã cãniquetiparã ãma. Na cátipere caroaro catʉgooña maja catirã cãniparã ãma Dio yere capaa coterã na nʉmoa quena. Cariape, na caĩrore bairona cáti ocabʉtirãre boo, caĩtoquẽnare.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 To bairi Dio yere capaa cotebojarã tunu to cãnacãʉna jĩcao jeto canʉmoa cʉnare boo. Na punaa, na ya wiiri macanare caroaro caroti majirãre boo.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 To bairi Dio yere capaa cotebojarã caroaro na cáto tʉjʉrã nare nʉcʉbʉgogarãma camaja. To bairo quena Jesucristore na canʉcʉbʉgorijere uwiquẽnana, boboquẽnana aperãre na queti buio ocabʉtigarãma.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 — ausente —
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Atie queti buiorique mani caapi nʉcʉbʉgori wame, caroa wame cãni majuuri wame ã. Ocõo bairo ã ti wame queti buiorica wame:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.