Colossenses 3
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVI
1 Na, in kamu yan biya' da sin imunung ha Almasi nabuhi' nagbalik, sabab kiyarihilan kamu sin Tuhan kabuhi' way kahinapusan niya. Hangkan bihaun subay in malaggu' tuud ha lawm atay niyu, amu in tuyuan niyu, amuna in surga', amu in piyamamarintahan sin Almasi. Karna' duun in Almasi limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan, amu in lugal tiyatagama ha makawasa.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surga', bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Karna' in manga kamu agad ha Almasi, biya' sapantun hambuuk tau patay, wayruun na napsu niyu sin manga hinang magdunya. Iban in kamu yan awn na katantuhan sin kabuhi' niyu ha adlaw mahuli, amu in kabuhi' tiyataw' kaniyu sin Almasi duun ha surga', amu in hulaan sin Tuhan.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Na, bang in Almasi, amu in magdirihil kātu'niyu sin kabuhi' sabunnal amu in way kahinapusan, magbalik na mari pa dunya, in kitaniyu suku' niya makaagad iban makasāw na sin kalagguan niya.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Na, hangkan na subay niyu tuud tangtangan dayn ha baran niyu in unu-unu na mangī', amu in kabiyaksahan sin tau paghinangun, biya' na sin magjina. Īgi niyu dayn ha baran niyu in katān hinang lumu'. Īgi niyu da isab dayn ha lawm pamikil niyu in manga napsu unu-unu na malummi' atawa mangī'. Iban ayaw kamu magnapsu sin unu-unu na mayan kakitaan niyu. Pasal bang awn tau maghawa-napsu, maglulugay, in napsu niya yan mahinang na patuhanan niya.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Tantu tuud pagmurkaan sin Tuhan in manga tau di' magkahagad kaniya, amu in masi-masi namān himihinang sin manga biya' ha yan.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Iban in kamu yan bakas da isab nakahinang sin biya' ha yan, ha waktu wala' pa kamu nagparachaya kan Īsa. Amu na in asal laku-tabiat niyu.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Sagawa' bihaun subay bang ibārat tamungun, hubuan niyu na dayn ha baran niyu in manga katān addat niyu mangī'. Ayaw niyu karugali in pagkahi niyu iban subay bukun mapasu' in pangatayan niyu. Ayaw kamu mangjilaka', manglaka'-laka' iban mamung sin manga bichara lumu'.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ayaw kamu mamichara sin unu-unu na bukun bunnal ha manga pagkahi niyu, sabab in kamu yan biya' na sin agi ku bang ibārat tamungun, hiyubuan niyu na dayn ha baran niyu in bakas addat-tabīat niyu mangī'.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Manjari, bihaun piyakay niyu in addat-tabīat marayaw, amu in dīhil kaniyu sin Tuhan. Iban hangkan in atay niyu pindahan na sin Tuhan ha supaya sumūng in ingat niyu pasal pa Tuhan, sampay in addat-tabīat niyu mapinda na tuud, mabiya' na sin addat-tabīat niya.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Na, dayn ha pasal ini, wayruun na piyagbiddaan sin manga Yahudi iban sin bukun Yahudi, sin manga naislam iban sin wala', sin manga tagapangadji' iban sin wayruun, iban sin manga tau īpun iban sin bukun. Sabab in labi awla maharga' iban mataas dayn ha katān, amuna in Almasi. Siya in limilimbang duun ha katān agad kaniya.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Na, pagga in kamu yan napī' suku' sin Tuhan iban kiyakasihan niya tuud, na subay isab biya' ha ini in manga addat pakayun niyu. Subay kamu marayaw iban maluuy ha pagkahi niyu. Subay bukun mataas in dāhan niyu sin baran niyu. Iban subay kamu mahanunut iban masabal.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Subay kamu isab di' magtūy dugalan ha pagkahi niyu. Subay kamu magmaap-miyaapi bang awn dayn kaniyu makarusa. In pagmaap niyu, subay biya' da isab sin pag'ampun sin Tuhan sin manga dusa niyu.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Sagawa' in labi awla tuud pakayun niyu, amuna in kasi-lasa ha pagkahi niyu. Sabab in kasi-lasa amuna in makapatibuuk tuud kaniyu.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Lāgi' subay niyu agarun iban hitaw' ha lawm atay niyu in kahatulan iban kasulutan dīhil sin Almasi kaniyu, supaya in kamu katān napī' suku' niya, amu in biya' sapantun baran niya, makapagtibuuk. Karna' amuna in maksud sin Tuhan kaniyu, maghangka-atay kamu iban maghangka-pikilan. Iban subay kamu magsarang-sukul sin katān nahinang kaniyu sin Tuhan.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pahūpa pa lawm pamikil iban atay niyu in katān hindu' sin Almasi, amu in way makaliyu in dayaw niya. Pagtabang-tiyabangi kamu magpahāti pasal sin Almasi iban maghindu' pahalliun dayn ha unu-unu makarā pa kangīan. Hihindu' niyu in katān ingat niyu. Pagkalang kamu sin ginisan kalangan pamudji pa Tuhan, biya' na sin kiyasulat ha lawm sin kitab biyaktul sin manga pagkahi niyu Almasihin, iban sin manga kalangan hindu' kaniyu sin Rū sin Tuhan. Pagkalang kamu iban pagsarang-sukul ha lawm atay niyu.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Iban unu-unu na mayan in hinangun iban hipamung niyu, paagara niyu ha kabayaan hi Panghu' Īsa. Lāgi' subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan labay da isab dayn kaniya.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Manga Īpun Na, in kamu yan manga babai tagabana, ini isab in hindu' ku kaniyu. Pagkahagad kamu ha manga bana niyu, sabab amu ini in addat marayaw sin manga babai agad ha Panghu' Īsa.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Na, in kamu isab manga bana, kalasahi niyu in manga asawa niyu, iban ayaw niyu sila pagbungisi.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ampa in manga kamu kaanakan, subay kamu tuud magkahagad ha manga maas niyu, pasal amuna yan in makasulut ha Tuhan.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Na, in kamu isab kainaan iban kaamaan, subay niyu di' pakangīun in atay sin manga anak niyu, sabab lumugay mangdā'-dā' sila.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ampa in kamu manga īpun, pagkahagad kamu iban hinanga niyu in katān daakan sin manga tag'īpun kaniyu dī ha dunya minsan kamu wala' jiyajagahan nila. Subay in pikilun niyu maghinang kamu bukun pasal bat dumayaw in ngān niyu ha piyaghinangan niyu, sagawa' tulus-ihilas sin atay niyu, karna' sin pagmabuga' niyu ha Tuhan.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Hangkan na unu-unu na mayan in hinangun niyu, subay tulus-ihilas tuud in pagtuyu' niyu maghinang, sabab in pikilun niyu bukun mānusiya' in pagsangsaan niyu, sagawa' in Tuhan.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Tumtuma niyu, in kamu yan tungbasan da sin Panghu'. Hirihil niya da kaniyu in kiyajanji' niya ha manga tau suku' niya. Sabab in Panghu' Īsa Almasi, amuna in tantu tuud pagsangsaan niyu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sagawa' in manga tau amu in sasuku' sin mangī' in hinang, tungbasan da isab sila sin Tuhan pa mangī', sabab in Tuhan di' magdapit bang manghukum ha manga īpun niya.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.