Apocalipse 2
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARA
1 Iban laung niya pa, “Sulatan in amānat ini, ampa mu parāhan pa nakura' sin manga tau agad ha Almasi ha dāira Ipisus.” Na, yari in amānat niya. Laung niya, “In pahāti ini naug dayn kāku' (hi Īsa Almasi), amu in tagkumkuman sin pitu bituun ha lawm tuu ku, iban amu in miyamanaw ha lawm sin pitu pagbubutangan palitaan bulawan, amu in tattap kumita' kaniyu.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Kaingatan ku in hinang niyu. Kiyaamuhan aku sin tuyu' niyu maghinang, iban sin kasabal niyu sumandal sin unu-unu kasigpitan. Iban kiyaamuhan aku isab sin mahukaw kamu ha manga tau naghinang kangīan. Iban mahukaw da isab kamu ha manga tau, amu in naggulal ha baran nila tau kiyawakilan sin Tuhan, pasal napariksa' niyu na in manga tau ini, nagputing sadja.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Iban kaingatan ku da isab in kamu yan masabal. Karna' siyandalan niyu in unu-unu katān kasigpitan, amu in kimugdan kaniyu ha pasal ku, iban wala' niyu tuud biyugtu' in pag'īman niyu kāku'.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 “Sagawa' awn hambuuk siyalla' ku kaniyu. Bihaun in lasa niyu kāku' bukun na makusug biya' sin nakauna. Kimū' na tuud in lasa niyu.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Pikila niyu in pagbiddaan sin lasa niyu tagna' iban sin bihaun. Pagtawbati niyu na in dusa niyu, iban hinanga niyu na magbalik in bakas hinang niyu marayaw. Pasal bang niyu di' pagtawbatan in manga dusa niyu bihaun, mawn aku kaniyu iban īgan ku in pagbubutangan palitaan niyu, amu in tumpuk sin manga jamaa sin langgal niyu.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Malayngkan, awn da isab hinang niyu nakasulut kāku'. Sabab in kamu biya' da isab kāku', marugal ha manga hinang mangī' sin manga tau Nikulay.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “Na, in kamu taga taynga, taynghug kamu ha bichara ku ini, sabab amuna in bichara sin Rū sin Tuhan pa manga jamaa Almasihin sin kalanggalan. Hisiyu-siyu in manga tau, amu in tumatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman nila, dihilan ku sila kapatutan kumaun sin bunga sin kahuy didtu ha hulaan sin Tuhan, amu in kahuy makarihil kabuhi' salama-lama.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Iban laung niya pa isab kāku', “Sulatan in amānat ini, ampa mu parāhan pa nakura' sin manga tau agad ha Almasi ha dāira Ismirna.” Na, yari in amānat niya. Laung niya, “In pahāti ini naug dayn kāku' (hi Īsa Almasi), amu in panagnaan iban kahinapusan sin unu-unu katān. Iban aku na ini in bakas miyatay iban nabuhi' nagbalik dayn ha kamatay.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Kaingatan ku in manga kabinsanaan kiyalabayan niyu. Iban kaingatan ku da isab in katān hāl sin kamiskinan niyu, sagawa' yadtu in daya niyu ha surga'. Kaingatan ku in manga pamung mangī' kaniyu sin manga tau simusulang kaniyu, amu in magbaw'-baw' in sila Yahudi tau sin Tuhan, sagawa' bukun bunnal, pasal in sila yan hambuuk tumpuk sin manga tindug sin Saytan Puntukan.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ayaw kamu mabuga' sin manga kabinsanaan, amu in maray' na dumatung mawn kaniyu. Ingat kamu. In kaibanan kaniyu hiluun pa lawm jīl sin manga tau agad ha Iblis, ha supaya kaingatan bang biya' diin tuud in kusug sin īman niyu kāku'. Numanam kamu kabinsanaan ha lawm hangpu' adlaw. Sagawa' pahuguta niyu sadja in īman niyu kāku' minsan kamatay in sūngun niyu, sabab awn karayawan hirihil ku kaniyu, amu in kabuhi' salama-lama didtu ha surga'.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Na, in kamu taga taynga, taynghug kamu ha bichara ku ini, sabab amuna in bichara sin Rū sin Tuhan pa manga jamaa Almasihin sin kalanggalan. Hisiyu-siyu in manga tau amu in tumatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman nila, di' sila makalabay kasiksaan salama-lama amu in pag'iyanun Kamatay Hikaruwa.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Ubus namung na isab siya. Laung niya, “Sulatan in amānat ini, ampa mu parāhan pa nakura' sin manga tau agad ha Almasi ha dāira Pirgamu.” Na, yari in amānat. Laung niya, “In pahāti ini naug dayn kāku' (hi Īsa Almasi), amu in tagkumkuman sin puddang mahayt duwa sulab.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Kaingatan ku in kamu yan, naghuhula' ha hula' bantug, sabab pagsimbahan sin Saytan Puntukan. Sagawa' minsan bihayan, masi-masi in pag'agad niyu kāku'. Iban way niyu biyutawanan in pag'īman niyu kāku', minsan ha waktu biyunu' sin manga tau mangī' hi Antipas. In hi Antipas ini tau kapangandulan ku magbayta' ha pasal ku, sa' biyunu' siya duun ha dāira niyu, amu in piyaghuhulaan sin Saytan Puntukan.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “Sumagawa' awn siyalla' ku kaniyu. Pasal in kaibanan kaniyu himihinang sin amu in bakas kiyahindu' hi Balaam kan Balak sin timpu nakauna yadtu. In hi Balaam ini amu in nakahindu' kan Balak bang biya' diin in kaagi niya magpakangī' ha bangsa Israil, ha supaya sila magdusa ha Tuhan, kumaun sin kakaun haram bakas piyaglabut ha manga barhala' iban magjina.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Damikkiyan biya' da isab ha yan in hinang sin manga tau Nikulay, amu in sīsinguran sin kaibanan duun kaniyu.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Hangkan, pagtawbati niyu na in manga dusa niyu, pasal bang kamu masi-masi maghinang sin mangī', mawn aku kaniyu ha masamut, ampa ku bunuun in manga tau naghihinang mangī'. In pakukus hipamunu' ku kanila, amuna in puddang mahayt duwa sulab yari magguwa' dayn ha simud ku.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 “In kamu taga taynga, taynghug kamu ha bichara ku ini, sabab amuna in bichara sin Rū sin Tuhan pa manga jamaa Almasihin sin kalanggalan. Hisiyu-siyu in manga tau, amu in matatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman nila, dihilan ku sila sin kakaun pagtawagun ‘manna’ naug dayn ha surga', amu in kakaun di' kakitaan sin manga tau ha bihaun. Iban dihilan ku pa isab sila pakaniya-pakaniya sin batu puti' iyuukkilan ngān ba'gu, amu in way makaingat liyu dayn sin tau makatayma' ha yan.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Na namung na isab hi Īsa. Laung niya, “Sulatan in amānat ini, ampa mu parāhan pa nakura' sin manga tau agad ha Almasi ha dāira Tatira.” Na, yari in amānat niya. Laung niya, “In pahāti ini naug dayn kāku' (hi Īsa Almasi), amu in Anak Tuhan, amu in taga mata magsi'nag biya' sin laga kāyu iban in siki ku magsinglab biya' sin tumbaga piyunglasan.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Kaingatan ku in hinang niyu. Kaingatan ku in lasa niyu ha Tuhan iban ha pagkahi niyu mānusiya'. Kaingatan ku in kusug sin pangandul niyu kāku', iban sin pagtabang niyu ha pagkahi niyu mānusiya' karna' sabab ku, iban sin kasabal niyu simandal sin unu-unu kabinsanaan dimatung mawn kaniyu. Kaingatan ku labi marayaw in hinang niyu bihaun dayn sin nakauna.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 “Sagawa' awn hambuuk siyalla' ku kaniyu. Piyasāran niyu in babai yan, hi Jissibila maghinang mangī'. Bang ha bichara niya, in siya naraak magpasampay sin Parman sin Tuhan. Siyasat niya in manga daraakun ku huminang sin manga hindu' niya tudju pa mangī', biya' na sin magjina iban kumaun sin manga kakaun haram bakas piyanglabut ha barhala'.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Kiyarihilan ku na siya waktu magtawbat sin manga dusa niya, sagawa' masi-masi niya da hīhinang in manga hinang kalumuan.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Hangkan in babai yan iban sin katān tau miyagad sin manga hinang niya magjina, paratungan ku sin sakit sangat makalap. Hinangun ku yan bihaun bang sila di' magtawbat dayn ha dusa nahinang nila.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Iban dihilan ku kamatay in manga tau, amu in agad ha hindu' sin babai yan, ha supaya kaingatan sin manga tau katān agad kāku' ha kalanggal-langgalan sin nasusūd ku katān in ha lawm pamikil sin manga tau, iban sin unu in kabayaan nila hinangun. Tungbasan ta kamu ha tungud sin unu in nahinang niyu.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 “Sumagawa' in kaibanan kaniyu duun ha Tatira wala' da miyagad sin hindu' mangī' sin babai yan. Iban wala' nagguru sin ilmu' dayn ha Saytan Puntukan, amu in pagtawagun sin kaibanan tau hindu' malawm. Na, ini in hikabayta' ku kaniyu. Di' aku mabaya' bang kamu kahunitan. Hangkan wayruun daakan ku kaniyu dugaing dayn sin ini.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Amu sadja subay niyu gunggungan in hinang niyu marayaw sampay pa waktu makabalik aku mawn kaniyu.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Ampa hisiyu-siyu in manga tau, amu in matatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman, iban amu in di' mabugtu' in paghinang sin daakan ku sampay pa adlaw kamatay niya, dihilan ku sila kawasa mamarinta biya' sin kiyarihil kāku' sin Tuhan, Ama' ku. Dihilan ku sila kawasa mamarinta ha manga kabangsa-bangsahan. In kusug sin pagparinta nila biya' hantang basi' hipanglubak ha kibut maluhay mabagbag, iban in manga banta nila mabiya' sila sin puga magkapusat-pusat.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Ampa hisiyu-siyu in manga tau, amu in matatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman, iban amu in di' mabugtu' in paghinang sin daakan ku sampay pa adlaw kamatay niya, dihilan ku sila kawasa mamarinta biya' sin kiyarihil kāku' sin Tuhan, Ama' ku. Dihilan ku sila kawasa mamarinta ha manga kabangsa-bangsahan. In kusug sin pagparinta nila biya' hantang basi' hipanglubak ha kibut maluhay mabagbag, iban in manga banta nila mabiya' sila sin puga magkapusat-pusat.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Hisiyu-siyu isab in matatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman nila, awn hambuuk pusaka' hirihil ku kanila biya' bituun māga in sawa niya.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 “In kamu taga taynga, taynghug kamu ha bichara ku ini, sabab amuna in bichara sin Rū sin Tuhan pa manga jamaa Almasihin sin kalanggalan.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.