Apocalipse 20
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARIB
1 Manjari, awn na isab kīta' ku hambuuk malāikat nimaug dayn ha surga'. In malāikat ini nagdarā sin kunsi' sin lawang sin lungag tigub-tiguban iban kadina dakula'.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Sakali siyaggaw niya in naga, amu in Hās Sin Awal Masa amuna in Iblis atawa Saytan Puntukan. Pag'ubus ampa niya hiyukutan sin kadina. Pag'ubus yadtu ampa niya liyaruk in Iblis pa lawm sin lungag tigub-tiguban. Ubus ampa niya kiyunsian in lawang iban piyahugut ha supaya wayruun makaukab ha lawm sin hangibu tahun. Kiyalabusu niya in Iblis ha supaya di' namān makapanglidjal ha manga kabangsa-bangsahan, ha salugay di' pa mapuas in hangibu tahun. Bang mapuas na in hangibu tahun, paguwaun siya sagawa' day'-day' da.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Sakali siyaggaw niya in naga, amu in Hās Sin Awal Masa amuna in Iblis atawa Saytan Puntukan. Pag'ubus ampa niya hiyukutan sin kadina. Pag'ubus yadtu ampa niya liyaruk in Iblis pa lawm sin lungag tigub-tiguban. Ubus ampa niya kiyunsian in lawang iban piyahugut ha supaya wayruun makaukab ha lawm sin hangibu tahun. Kiyalabusu niya in Iblis ha supaya di' namān makapanglidjal ha manga kabangsa-bangsahan, ha salugay di' pa mapuas in hangibu tahun. Bang mapuas na in hangibu tahun, paguwaun siya sagawa' day'-day' da.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Manjari nākita' aku manga kursi. In manga limilingkud duun kiyarihilan kapatutan manghukum. Damikkiyan kīta' ku da isab in manga nyawa sin manga amu in nabunu' pasalan sin pagnasīhat nila sin kasabunnalan pasal hi Īsa iban sin Parman sin Tuhan. In sila ini wala' simumba ha sattuwa talun atawa ha dagbus niya, amu in iyukkil hīnang barhala'. Iban wala' kiyabutangan sin sāp, amu in ngān sin sattuwa talun, in manga tuktuk atawa lima nila. Na, in sila ini mabuhi' magbalik, iban magad sila mamarinta ha Almasi ha lawm sin hangibu tahun.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Amuna yan in tagnaan sin pagbuhi' magbalik ha manga patay. (In manga kaibanan patay di' pa sila mabuhi' magbalik ha salugay di' pa mapuas in hangibu tahun.)
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Iban kumuyag tuud iban masukud in manga amu in makaagad mabuhi' ha tagnaan sin pagbuhi' magbalik ha manga patay. Di' sila makalabay sin kasiksaan salama-lama, amu in piyagbahasa Kamatay Hikaruwa. Iban in sila ini mahinang pakil magtaat pa Tuhan iban pa Almasi. Lāgi' in sila ini makaagad da isab ha Almasi mamarinta ha lawm sin hangibu tahun.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Pag'ubus yadtu, pagpuas sin hangibu tahun, in Saytan Puntukan paguwaun na dayn ha lawm kalabusu.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Gumuwa' na siya manglidjal pa manga kabangsa-bangsahan ha upat pidju sin ālam, amu in bangsa pagtawagun Gug iban Magug. Tipunun sin Saytan in manga tau katān dayn ha kabangsa-bangsahan ini, dāhun pa pagbunuan. In taud sin tau matipun niya biya' sapantun sin taud sin buhangin ha higad daplakan.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Na, pagpanaw nila, mamutapal sin tau in katiluagan sin hula', sarta' tikupun nila in dāira, amu in kalasahan sin Tuhan iban hulaan sin manga tau suku' niya. Sumagawa' maubus sila kaunun sin kāyu naug dayn ha surga'.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Na, sakali in Iblis, amu in nanglidjal kanila, hilaruk na pa lawm kāyu nasusuliyab iban maylang amu in dagbus niya biya' sapantun lanaw nalalaga sin kāyu. In sattuwa talun iban sin nabi bukun bunnal bakas na kiyalaruk mari. Duun sila ajab-ajabun sin kāyu dūm-adlaw kasaumul-umulan.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Pag'ubus yadtu, nākita' na isab aku hambuuk kursi puti' dakula' iban sin amu in naglilingkud duun. Na, in dunya iban sin langit nalanyap na dayn ha haddarat niya iban di' na kakitaan magbalik.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Iban kīta' ku in manga patay, sibu' da mataas iban bukun in bakas pagkatau nila, duun timitindug ha alupan sin kursi. Pag'ubus, iyukab na in manga Kitab sampay amu in Kitab bakas piyagsulatan sin ngān sin manga tau, amu in karihilan sin kabuhi' salama-lama. Pag'ubus, hiyukum in manga tau pakaniya-pakaniya. In hukuman kiyarihil kanila katān, agad ha unu-unu in nahinang nila sin buhi' pa sila, amu in kiyasulat duun ha manga Kitab.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 In manga sasuku' sin miyatay ha lawm dagat iban ha ginlupaan, sampay na in katān tau amu in limabay dayn ha paghahantian sin manga patay, amu in pagtawagun Hīdis, gimuwa' na nangarap pa Tuhan. In pakaniya-pakaniya hiyukum dayn ha ngī'-dayaw sin nahinang nila sin buhi' pa sila.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Pag'ubus yadtu, in manga sasuku' sin wala' kiyasulat in manga ngān nila ha Kitab Sin Kabuhi' Salama-lama, liyaruk na pa lawm sin Narka' Jahannam amu in biya' dagbus lanaw nalalaga. Amuna yan in piyag'iyanun Kamatay Hikaruwa. Manjari, in Hīdis, amu in paghahantian sin nyawa sin manga patay, iyagad da isab liyaruk pa lawm Narka' Jahannam. Naway na in Hīdis. Damikkiyan in kamatay naway na isab.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Pag'ubus yadtu, in manga sasuku' sin wala' kiyasulat in manga ngān nila ha Kitab Sin Kabuhi' Salama-lama, liyaruk na pa lawm sin Narka' Jahannam amu in biya' dagbus lanaw nalalaga. Amuna yan in piyag'iyanun Kamatay Hikaruwa. Manjari, in Hīdis, amu in paghahantian sin nyawa sin manga patay, iyagad da isab liyaruk pa lawm Narka' Jahannam. Naway na in Hīdis. Damikkiyan in kamatay naway na isab.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.