Apocalipse 11
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH
1 Manjari dīhilan aku hambuuk kahuy-kahuy biya' tukun hipagsukud, ampa aku biyaytaan, amu agi, “Kadtu kaw ampa mu sukura in Bāy sin Tuhan dakula' iban sin lugal pagkukulbanan hayup. Iban itunga bang pila in jamaa nangangarap pa Tuhan duun.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Sagawa' ayaw mu na lapaya in halaman sin Bāy sin Tuhan. Ayaw mu na pagsukura, sabab in yan kiyarihil na ha manga tau bukun bangsa Yahudi. In sila ini amu in magpataalluk iban mangdihil tamak pa dāira suchi, amu in dāira suku' sin Tuhan, ha lawm sin ka'patan tagduwa bulan.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Iban daakun ku in duwa saksi' ku, amu in magtatamung kakana' makasap biya' sin karut. In sila ini, amu in magpamahalayak iban magpasampay sin Parman sin Tuhan pa mānusiya' ha lawm sin hangibu duwanggatus tagka'numan adlaw ini.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 In duwa saksi' ini amuna in pag'iyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghu' sin mānusiya' katān.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Bang awn magmaksud mangjahulaka' kanila, tantu mapatay sadja, pasal in duwa saksi' ini awn kāyu magguwa' dayn ha simud nila, amu in makasunug ha hisiyu-siyu kumuntara kanila. Na, hangkan hisiyu-siyu in sumulay manglaug kanila tantu mapatay sadja.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Lāgi', in sila yan taga kawasa di' magpatū' sin ulan ha salugay nila nagpapamahalayak sin Parman sin Tuhan. Iban minsan in manga tuburan tubig mapapinda nila da pa dugu' dayn ha kusug sin barakat nila. Iban awn da isab kawasa nila magparatung sin unu-unu bala' pa lawm dunya ha unu-unu waktu kabayaan nila.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Na, bang sila maubus na magpasaplag sin Parman sin Tuhan, dāhun sila magbunu' sin hambuuk sattuwa makabuga'-buga', amu in gumuwa' na dayn ha lawm lungag tigub-tiguban. Daugun in duwa saksi' iban mapatay sila kaagi sin sattuwa makabuga'-buga' ini.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Pag'ubus in bangkay nila pasāran na humantal duun ha dān sin dāira bantug, amu in dāira piyaglansangan pa usuk ha Panghu' nila. In manga ngān sin dāira dakula' ini Sudum iban Misir. Bukun manga ngān niya tuud sa' piyaralil.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Hāti in manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hula', pihak, bahasa, iban bangsa mangatud-ngatud sadja sin bangkay nila. Ha lawm sin tūy adlaw iban tunga', duun na sadja in bangkay nila naghahantal ha dān. Di' hipakubul sin manga tau in bangkay nila.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Na, pagpatay sin duwa nabi ini, in manga tau ha katilingkal dunya magkūg-kuyag tuud, sarta' maglami-lami iban magsarakka pakaniya-pakaniya. Sabab in duwa nabi ini, amuna in nakarā sin kabinsanaan pa manga tau ha dunya.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Sumagawa', paglabay sin tūy adlaw iban tunga', dīhilan sila napas nagbalik sin Tuhan, iban nagbangun na sila. In tau katān nakakita' kanila, miyuga' tuud landu'.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Pag'ubus yadtu nakarungug in duwa nabi suwara matanug dayn ha taas langit. Amu agi sin suwara, “Kari kamu pa taas.” Na, saruun-duun narā sila sin gabun pa taas langit pa lawm surga'. In manga banta nila duun nangita'-ngita' kanila.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Nagsarta' isab ha kaangkat kanila pa surga', magtūy naglinug makusug. Paglinug makusug, nalubu in hangka-bahagi' sin lawm dāira. In siyam kabahagi' way nalubu. Iban awn pitu ngaibu tau in miyatay kaagi sin linug. Ampa in kaibanan nakapin, amu in wala' miyatay, landu' tuud miyuga'. Sabab sin buga' nila, piyudji nila in Tuhan ha surga', amu in tunggal makawasa.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Na, in bala' hikaruwa limabay na, sagawa' in hikatū bala' masuuk na dumatung.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Sakali hiyuyup na sin hikapitu malāikat in sangkakala diyarā niya. Paghuyup sin sangkakala, magtūy aku nakarungug suwara matanug dayn ha surga'. Amu agi sin suwara, “Na, bihaun matampal na tuud sin in pamarinta ha lawm dunya, suku' sin Panghu' ta Tuhan iban sin Almasi niya, amu in mamarinta sampay pa salama-lama.”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Pag'ubus in manga kawhaan tag'upat nagtatau-maas, amu in limilingkud duun ha kursi nila ha alupan sin Tuhan, simujud na simumba pa Tuhan.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Iban amu agi nila, “Ū, Panghu' namu', Tuhan, Tuhan sangat-kawasa, amu in Tuhan di' magkapinda dayn sin tagna' sampay pa bihaun. Magsarang-sukul tuud kami kaymu, sabab piyakita' mu na sin in ikaw da hambuuk-buuk in sangat kawasa, iban tiyagnaan mu na in pamarinta mu ha lawm dunya.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 In manga tau, amu in di' magkahagad kaymu, dimugal tuud kaymu, sagawa' bihaun amuna in waktu mu magmurka' isab kanila, iban manghukum ha manga patay. Lāgi' amuna isab ini in waktu mu manungbas ha manga daraakun mu, ha manga kanabihan iban sin tau suku' mu katāntan, sibu' da asibi'-dakula', amu in nagmamabuga' iban nag'aaddat kaymu. Ini isab in waktu mu kangīun mu in sasuku' sin mangdihil kangīan pa dunya.”
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Sakali naukab na in Bāy sin Tuhan ha surga', iban ha lawm niya kīta' ku in baul kiyabubutangan sin sulat paljanjian sin Tuhan ha manga tau suku' niya. Pag'ukab sin Bāy sin Tuhan, magtūy awn kīta' ku manga si'nag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Naglinug iban nag'ulan ays, matigda' tuud.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.