2 Tessalonicenses 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In sulat ini damikkiyan naug da isab dayn kāku', hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika amu in suku' sin Tuhan, Ama' natu', iban Panghu' natu' Īsa Almasi.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan tulung-tabang iban kasannyangan atay kaagi sin Tuhan, Ama' natu', iban dayn kan Panghu' Īsa Almasi.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Manga taymanghud, subay di' magbugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan pasal niyu. Iban hangkan yan patut hinangun namu' sabab magsusūng in kusug sin īman niyu, iban landu' tuud magsusūng in paglasa-liyasahi niyu pakaniya-pakaniya.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Hangkan biyabantug namu' kamu pa manga jamaa Almasihin suku' sin Tuhan ha kahula'-hulaan, sabab masi-masi in kasabal iban pangandul niyu ha Tuhan minsan kamu nimananam kabinsanaan iban kasigpitan.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Na, amu yan in hambuuk tanda' sin mabuntul in hukuman sin Tuhan, sabab dayn ha pasal sin kasabal iban hugut sin pangandul niyu pa Tuhan, in kamu naitung na mapatut dihilan suku' bang mamarinta na in Almasi. Na, amu yan in sabab mayta' niyu siyasandalan in manga kabinsanaan kimugdan kaniyu.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Na, tantu tuud mabuntul in hukuman sin Tuhan. Tungbasan niya kabinsanaan in manga tau nangdihil kabinsanaan kaniyu.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ampa in kamu, amu in nakalabay kabinsanaan, dihilan kamu sin Tuhan kasannyangan iban sampay isab in kami. In ini maawn bang numaug na magbalik pa dunya hi Panghu' Īsa dayn ha surga' mag'agad iban sin manga malāikat niya makawasa.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 In pagnaug niya magsahaya biya' sin kāyu nalalaga. Butangan sin Almasi hukuman in manga tau di' mabaya' magad ha Tuhan iban sin manga tau di' magkahagad sin Bayta' Marayaw pasal sin Panghu' taniyu Īsa.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Numanam sila kasaumulan sin kasiksaan ha lawm narka'. Di' sila makalamud ha lawm ukuman sin Panghu' iban di' nila kakitaan in kusug sin kawasa niya,
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 ha adlaw magbalik siya. Ha pagbalik niya mari lagguun siya sin manga tau suku' niya, iban pudjihun tuud siya sin manga tau katān nangangandul kaniya. In kamu manglaggu' da isab kaniya sabab nagparachaya kamu sin bayta' namu' kaniyu pasal hi Īsa.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Na, hangkan piyapangayuan namu' sadja kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kamu tabangan niya huminang sin unu-unu katān, amu in mapatut hinangun sin manga tau napī' sin Tuhan mahinang suku' niya. Iban mura-murahan bang mayan isab dayn ha kawasa sin Tuhan makahinang kamu sin unu-unu marayaw kabayaan niyu hinangun, iban bang mayan makbulun sin Tuhan in unu-unu hinangun niyu dayn ha kusug sin pangandul niyu kan Panghu' natu' Īsa.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Piyapangayuan kamu isab duwaa pa Tuhan bang mayan karihilan kalagguan in ngān sin Panghu' natu' Īsa sabab karna' niyu. Damikkiyan awn da isab kalagguan niyu sabab suku' niya kamu. In manga yan maawn kaniyu dayn ha tulung-tabang sin Tuhan taniyu iban sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.