2 Coríntios 9

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha pikil ku minsan aku di' na magsulat kaniyu pasal sin tutulungan hipaparā madtu pa manga pagkahi natu' suku' sin Tuhan ha hula' Yahudiya.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Kiyaiingatan ku sin mabaya' kamu tuud tumabang. Amu na yan in sabab hangkan ta kamu biyantug pa manga tau Makidun laung ku, “In manga taymanghud ta ha hula' Akaya asal na saddiya tumabang dayn sin tahun pa nakalabay yaun.” Na, pagdungug nila ha pasal sin kūg-baya' niyu tumabang, miyaya' da isab in kamatauran kanila tumabang.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Manjari yaun na bihaun piyakawn ku kaniyu in manga taymanghud natu' hinda Titus tumabang kaniyu magsakap sin tutulungan niyu ha supaya in pagbantug namu' ha pasal niyu di' da mayan karapatan, sumagawa' biya' na sin kiyapamung ku, asal kamu saddiya.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Makasipug tuud bang in manga tau Makidun magad kāku' pa hula' niyu, sakali bukun pa saddiya in tutulungan niyu, biya' sin kiyabayta' ku kanila. Masipug aku, labi awla in kamu sabab nagbantug aku ha pasal niyu.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Hangkan piyangayu' ku ha manga taymanghud natu' ini, paunahun ku sila matun kaniyu magsakap sin tutulungan kiyajanji' niyu, ha supaya bang aku dumatung na mawn kaniyu, sakap na asal in tabang niyu. Lāgi' dayn ha biya' ha yan mapakita' niyu sin tulus-ihilas tuud in pagdihil niyu tutulungan, bukun bat nalugus sadja kamu.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Tumtuma in bichara dalil ini. In tau magtanum pāy, bang hangkatiyu' da in binhi' tiyanum niya, hangkatiyu' da isab in maani niya, ampa in tau mataud in tiyanum niya binhi', mataud isab in maani niya.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Manjari in kamu katān pakaniya-pakaniya bang magdihil na sin tutulungan subay amu in unu-unu kiyaganta' niyu asal, tulus-ihilas sin atay niyu. Bukun ubus niyu dumihil, magsusun kamu atawa dumihil sadja kamu pasal amu in kiyawajib kaniyu. Karna' in Tuhan malasa ha tau, amu in dumihil sin tutulungan ha kaihilasan sin lawm atay.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 In Tuhan makagaus dumihil kaniyu minsan labi pa dayn ha kagunahan niyu, supaya kaawnan sadja kamu sin unu-unu katān kagunahan niyu dayn ha waktu pa waktu. Iban awn pa makapin kaniyu, amu in hipagguna niyu supaya kamu makahinang sin karayawan indaginis ha manga pagkahi niyu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Biya' na sin kiyabayta' ha lawm Kitab (pasal sin tau, amu in magdihil ihilas sin atay), amu agi. “Dakula' in pagtabang niya ha tau miskin. In tatas sin dayaw niya sampay pa kasaumul-umulan.”
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 In Tuhan, amuna in magdirihil binhi' ha supaya maawn in hitanum sin manga magbabakal pāy. Damikkiyan Tuhan in nagpaawn sin bunga ha supaya maawn in pagkaun nila. Manjari, biya' da isab hādtu, Tuhan in dumihil kaniyu sin unu-unu katān kagunahan niyu hipanabang niyu ha manga tau amu in piyagbahasa binhi'. Siya in dumihil binhi' iban siya in magpatubu' sin binhi'. Manjari, siya isab in tumabang kaniyu supaya mataud tuud in guwaan marayaw sin hinang niyu mabuntul amu in piyagbahasa pag'ani sin tau.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Dihilan sadja kamu sin Tuhan sakahaba' waktu, lāgi' ballabi-labihan in hirihil niya kaniyu ha supaya isab awn hikarihil niyu ha katān waktu. Iban pagdā namu' sin tutulungan niyu pa manga tau mataud magtūy sila magsarang-sukul pa Tuhan karna' sin tabang niyu.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Manjari in hinang niyu ini bukun sadja amu in makatabang sin kagunahan sin manga tau suku' sin Tuhan, sumagawa' makasūng tuud sin pagsukul nila pa Tuhan.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Damikkiyan in hinang niyu marayaw yan mahinang pagparachayahan sin bunnal in pamawgbug niyu sin Bayta' Marayaw, amu in amānat tiyayma' niyu pasal sin Almasi. Mamudji sila isab pa Tuhan sabab sin pagmura niyu kanila iban na ha tau katān.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Lāgi' pangayuan nila kamu duwaa iban sin kasi-lasa nila kaniyu, karna' sabab sin barakat dīhil kaniyu sin Tuhan amu in makahaylan tuud.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Na, wajib kitaniyu magsarang-sukul pa Tuhan pasal sin karayawan dīhil niya amu in maharga' tuud, way makaliyu.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.